Reinhard Mey - Jahreszeiten - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Jahreszeiten




Jahreszeiten
Времена года
Ich mag die beiden gern am Dahlienbeet, in ihrem Garten
Мне нравится наблюдать за ними двумя у клумбы с георгинами, в их саду,
Im herbstlichen Nachmittagslicht die Blumen hegen seh'n
Как они заботливо ухаживают за цветами в осеннем свете послеполуденного солнца.
Wie sie bedächtig arbeitend die Dämmerung erwarten
Как они неторопливо работают, ожидая сумерек,
Die Schürze überm Arm, wenn's kühl wird, in die Stube geh'n
И когда становится прохладно, уходят в дом, накинув фартук на руку.
Bald dringt ein Lichtschein durch die Zweige, die im Herbstwind schwanken
Вскоре сквозь ветви, качающиеся на осеннем ветру, пробивается луч света,
So friedlich, wie Erntefeuer, in der Nacht hinaus
Такой же мирный, как отблески костра, уходящие в ночь.
Ich ahn' sie beieinander sitzen, seh' sie in Gedanken
Я представляю, как они сидят рядом, вижу их в своих мыслях,
Die beiden alten Leute in dem stillen Haus
Этих двух стариков в тихом доме.
Die Jahreszeiten eines Lebens haben die zwei vorübergehen seh'n
Времена года жизни прошли перед их глазами,
Die Zeit zu säen, die Zeit zu ernten
Время сеять, время жать,
Ohne die Zeit, sich auch nur einmal umzudreh'n
Не имея времени даже оглянуться назад.
Die Zeit hat ihre Schritte nun langsamer werden lassen
Время замедлило свои шаги,
Und ihre Gesten zögernd, beinah' unsicher und schwach
И их движения стали нерешительными, почти неуверенными и слабыми.
Wenn sie einander stützen und helfend unterfassen
Когда они поддерживают друг друга, помогая идти,
Ihr Gang mag müd' geworden sein, ihr Blick ist doch hellwach
Их походка, возможно, стала усталой, но взгляд все еще ясный.
Und immer voller Zärtlichkeit für einander geblieben
И всегда полный нежности друг к другу,
Und mehr denn je ein Weg, einander wortlos zu versteh'n
И больше, чем когда-либо, способный понимать друг друга без слов.
Ich glaub', die Zeit lässt Menschen, die einander so lang' lieben
Я думаю, время делает людей, которые так долго любят друг друга,
So ähnlich fühlen, dass sie einander ähnlich seh'n
Так похожими в своих чувствах, что они даже становятся похожи внешне.
Die Jahreszeiten eines Lebens haben die beiden zusammen erlebt
Времена года жизни они пережили вместе,
So haben sich längst die Schicksalsfäden
И нити их судеб
Der beiden zu einem einzigen Band verwebt
Давно сплелись в единую ленту.
Es sind die Sorgen und die Freuden vergangener Jahre
Это заботы и радости прошлых лет,
Geschichten, die man in ihren Gesichtern lesen kann
Истории, которые можно прочитать на их лицах.
Manch' Kummer und manch' Ärger sorgten für die weißen Haare
Много горя и много хлопот стали причиной седых волос,
Und ganz gewiss hatten wir Kinder unsren Teil daran
И, конечно же, мы, дети, внесли в это свою лепту.
Die Kinder sind nun auch schon lange aus dem Haus gegangen
Дети уже давно покинули дом,
Haben mit ihren Kindern alle Hände voll zu tun
Заняты своими детьми, дел невпроворот.
Die beiden steh'n allein, so hat es einmal angefangen
Они остались одни, как и начинали когда-то,
Hier hat ihr Leben sich erfüllt, hier schließt der Kreis sich nun
Здесь их жизнь обрела смысл, здесь круг замкнулся.
Die Jahreszeiten eines Lebens sah'n manchen Wunsch in Erfüllung geh'n
Времена года жизни видели, как многие желания сбывались,
Nun bleibt der sehnlichste wohl von allen:
Теперь остается самое заветное из всех:
Die Zeit des Rauhreifs miteinander noch zu seh'n
Увидеть вместе время инея.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.