Reinhard Mey - Lieber kleiner Silvestertag - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Lieber kleiner Silvestertag




Lieber kleiner Silvestertag
Little New Year's Eve
Lieber kleiner Silvestertag, bist so mutig aufgewacht
Dear little New Year's Eve, you wake up so bravely
Hast dich für deinen Abschied schon festlich zurechtgemacht
You have already dressed up festively for your farewell
Von Narren schon seit Tagen vor deiner Zeit herbeigeknallt
Fools have been banging firecrackers prematurely for days now
Musst du heut glitzern und lustig sein und sei es mit Gewalt
Today you must glitter and be merry, even if by force
Mit so viel Wünschen und Sehnsüchten überfrachtet
Overloaded with so many wishes and longings
So viele Glückshypotheken hängen dir an
So many mortgages of happiness hang on you
Nur der arme alte Karpfen, den man heut schlachtet
Only the poor old carp, which is slaughtered today
In seiner Badewanne ist noch übler dran
Is even worse off in its bathtub
Die lausigste Kaschemme und der feinste Nobelschuppen hat
The lousiest dive and the finest luxury joint has
Die Tür'n verrammelt bis zur Nacht in dieser Geisterstadt
Barricaded the doors until the evening in this ghost town
Nur ein verfrühter Böller hallt durch die Straßenschlucht dann und wann
Only a premature firecracker echoes through the canyon of streets now and then
Es gibt ja immer einen, der 's Wasser nicht halten kann
There is always one who can't hold the water
Doch Punkt acht kommen sie und sitzen wie die Deppen
But at eight o'clock sharp they come and sit together like idiots
Mit ihr'n Papierhütchen am Tisch wie angeschnallt
With their paper hats at the table as if strapped on
Vor endlosen Menus, die sich träg dahinschleppen
In front of endless menus that drag on lazily
Und bis der Teller auf den Tisch kommt, sind sie alt
And by the time the plate comes to the table, they are old
In Häusern und in Stuben dehnt qualvoll der Frohsinn sich dahin
In houses and in rooms, the cheerfulness stretches out torturously
Gebiert die guten Vorsätze heut für den Neubeginn
Today gives birth to good resolutions for the new beginning
Luftschlangen und Eierlikör, der letzte Streit im alten Jahr
Streamers and eggnog, the last quarrel in the old year
Der gute Vorsatz schon vergeigt vorm 1. Januar
The good resolution already goes awry before January 1st
So sitzen sie, so warten sie sprachlos zusammen
So they sit, they wait together speechless
Vorm Flachbildschirm so wie in jedem Jahr und schaun
In front of the flat screen as in every year and watch
Den immer gleichen Zombies zu in den Unprogrammen
The same zombies over and over again in the unprograms
Starr'n auf die Uhr und den erlösenden Countdown
Stare at the clock and the redeeming countdown
Beim Glockenschlag
At the stroke of twelve
Um Mitternacht
At midnight
Kommt, kleiner Tag
Come, little day
Die letzte Schlacht
The last battle
Dann probt die trunkene Nation johlend ihren Weltuntergang
Then the drunken nation rehearses its doomsday with cheers
Schmerzlich entbehrter Monatslohn verpufft, Dreck und Gestank
Painfully missed monthly wages evaporate, dirt and stench
Blaulicht mischt sich ins Feuerwerk und Martinshorn in die Musik
Blue light mixes with the fireworks and ambulance siren into the music
Auf den Fluren im Krankenhaus: Szenen wie im Krieg
On the corridors in the hospital: scenes like in war
Kleiner Silvestertag, grad noch behängt mit Träumen
Little New Year's Eve, just now hung with dreams
Hast ausgedient, drei mal verleugnet, liegst du bald
You have served your purpose, denied three times, you will soon lie
Bei Flaschen, Böllern und entschmückten Weihnachtsbäumen
With bottles, firecrackers and undecorated Christmas trees
Mit dem Gesicht nach unten auf dem Asphalt
Face down on the asphalt
Armer kleiner Silvestertag, bist so mutig aufgewacht
Poor little New Year's Eve, you wake up so bravely
Hattest dich für diese Nacht so schön zurechtgemacht
You had dressed up so nicely for this night





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.