Reinhard Mey - Lilienthals Traum (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Lilienthals Traum (Live)




Lilienthals Traum (Live)
Lilienthal's Dream (Live)
Er weiß, dass seine Reise hier zuende gehen wird
He knows his journey will end here
Auf diesem Feldbett, in diesem Waggon, er hat sich nie geirrt
On this camp bed, in this train car, he was never wrong
Der Arzt und Gustav flüstern und sie flüstern über ihn
The doctor and Gustav whisper, and they whisper about him
Nach Stölln gekommen, um ihn heimzuholen nach Berlin
Having come to Stölln to take him home to Berlin
Die Räder hämmern auf die Gleise, Bilder ziehen schnell vorbei
The wheels hammer on the tracks, images flash by quickly
Die Mutter am Klavier, von ferne Schumann's Träumerei
Mother at the piano, from afar, Schumann's Träumerei
Das Elternhaus in Anklam, Schule, Misserfolg und Zwang
The childhood home in Anklam, school, failure and coercion
Versteckt in Sommerwiesen mit Gustav tagelang
Hidden in summer meadows with Gustav for days on end
Dem Flug der Störche zuzusehn auf schwerelosen Bahnen
To watch the flight of storks on weightless paths
Ihr Aufsteigen, ihr Schweben zu begreifen... zu ahnen
To understand their ascent, their hovering... to intuit
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Lass den Wind von vorne wehn
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn
Spread your wings, you will see
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Die ersten Flugversuche von den Dörflern ausgelacht
The first flight attempts laughed at by the villagers
Um den Spöttern zu entgehn, unternimmt er sie nur bei Nacht
To avoid the mockers, he only undertakes them at night
Eine neue Konstruktion, ein neues Flugexperiment
A new construction, a new flight experiment
Die Ziffern 4771, für sein erstes Patent
The numbers 4771, for his first patent
Agnes vor dem Haus im Garten, in dem langen, schwarzen Kleid
Agnes in front of the house in the garden, in the long, black dress
Agnes voller Lebensfreude, Agnes voller Herzlichkeit
Agnes full of joy, Agnes full of warmth
Dann sonntags mit den Kindern raus zum Windmühlenberg gehn
Then on Sundays with the children out to Windmill Hill
Die Welt im Fluge aus der Vogelperspektive sehn
To see the world in flight from a bird's eye view
Auf riesigen, baumwollbespannten Weidenruten schwingen
Swinging on giant, cotton-covered willow rods
Sommer 1891, und jetzt wird er's erzwingen
Summer 1891, and now he will force it
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Lass den Wind von vorne wehn
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Spread your wings, you will see:
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Wie die Halme knarren, wie der Wind in den Spanndrähten singt
How the stalks creak, how the wind sings in the tension wires
Wie der Flügel über'm Horizont sanft und adlergleich schwingt
How the wing swings gently and eagle-like over the horizon
Wie das auf und ab der Lüfte seine Flugmaschine wiegt
How the ups and downs of the air rock his flying machine
Seine Beine sind ganz taub, wie lange er wohl schon so liegt?
His legs are completely numb, how long has he been lying like this?
Der Doktor kommt aus Rhinow, und er sagt, ein harter Schlag
The doctor comes from Rhinow, and he says, a hard blow
Traf den dritten Halswirbel, was immer das bedeuten mag
Hit the third cervical vertebra, whatever that may mean
Was mag Agnes fühl'n, was die Kinder, wenn sie es erfahr'n?
What might Agnes feel, what the children, when they find out?
Agnes war immer besorgt, nie ohne Angst in all den Jahr'n
Agnes was always worried, never without fear in all those years
Man kann die Sehnsucht nicht erklär'n, man muss es selbst erleben
You can't explain the longing, you have to experience it yourself
Drei Schritte in den Abgrund und das Glücksgefühl zu schweben
Three steps into the abyss and the feeling of happiness to float
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Lass den Wind von vorne wehn
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn
Spread your wings, you will see
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Ein guter Wind aus Ost an diesem Sonntag im August
A good wind from the east on this Sunday in August
Schon der erste Flug geht weit ins Tal hinunter, eine Lust
Already the first flight goes far down into the valley, a joy
Der Zweite wird noch weiter gehn- da reißt's ihn steil empor
The second will go even further - then it tears him steeply upwards
Fast steht er still, wirft Beine und den Oberkörper vor
He almost stands still, throws his legs and upper body forward
Der Wind schlägt um, er bringt den Apparat nicht mehr zur Ruh'
The wind changes, it no longer brings the apparatus to rest
Und senkrecht stürzt er aus dem Himmel auf die Erde zu
And vertically he falls from the sky to the earth
Den Sturz kann er nicht mehr parier'n, unlenkbar sein Verlauf
He can no longer parry the fall, his course is uncontrollable
Mit einem Krachen schlägt er mit dem rechten Flügel auf
With a crash he hits the ground with his right wing
War's Leichtsinn? War's ein Unglück? War's sein eigner Fehler eben?
Was it recklessness? Was it an accident? Was it his own fault?
Nie und nimmer wird er sich und seinen Traum geschlagen geben
Never ever will he give up on himself and his dream
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Lass den Wind von vorne wehn
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Spread your wings, you will see:
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Der Schlaf kommt wie ein guter Freund, gut dass er jetzt heimkehrt
Sleep comes like a good friend, good that he is now returning home
Ein erster Schritt zum Menschenflug, Gott weiß, er war es wert
A first step towards human flight, God knows, it was worth it
Den nächsten werd ein and'rer tun, der Mensch wird irgendwann
The next one will be done by another, man will someday
Die ganze Welt umfliegen können, wenn er will und dann
Be able to fly around the whole world, if he wants to and then
Wird er sich aus der Enge der Gefangenschaft befrei'n
He will free himself from the narrowness of captivity
Mit allen Grenzen werden alle Kriege überwunden sein
With all borders, all wars will be overcome
Er hört die Kinderstimmen und er spürt, Agnes ist da in dem engen Waggon
He hears the children's voices and he feels, Agnes is there in the narrow wagon
Jetzt ist er seinem Traum ganz nah
Now he is very close to his dream
Er sieht die Störche fliegen, sieht sich selbst in ihrem Reigen
He sees the storks flying, sees himself in their dance
Frei und schwerelos, aus eig'ner Kraft, in's Sonnenlicht aufsteigen
Free and weightless, rising into the sunlight by his own power
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Lass den Wind von vorne wehn
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn
Spread your wings, you will see
Du kannst fliegen- ja, du kannst, du kannst
You can fly, yes, you can, you can
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Lass den Wind von vorne wehn
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn
Spread your wings, you will see
Du kannst fliegen- ja, du kannst
You can fly, yes, you can
Du kannst fliegen
You can fly
Ja, du kannst
Yes, you can
Natürlich hab ich auch, wie allen Kinder vom Fliegen geträumt als ich klein war
Of course I also dreamed of flying when I was a child, like all children
Aber manche Kinderträume halten lange
But some childhood dreams last a long time
Und manche von den Kinderträumen halten sogar biss in's achte Lebensjahr z'hin
And some of those childhood dreams even last into the eighth year of life
Und sind immer noch nicht ausgeträumt, und
And still haven't been dreamed out, and
Den nächsten Lied verdanke ich dass sich der Kindertraum verwirklicht hat
I owe the next song to the fact that a childhood dream came true
Und noch eine ganze Reihe and're Träume mehr
And a whole lot of other dreams besides
Das Lied ist immer gut zu mir gewesen und
The song has always been good to me and
Darum bemühe ich mich gut zu dem Lied zu sein. Ich-
That's why I try to be good to the song. I-





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.