Reinhard Mey - Lilienthals Traum (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Lilienthals Traum (Live)




Lilienthals Traum (Live)
Мечта Лилиенталя (концертная запись)
Er weiß, dass seine Reise hier zuende gehen wird
Он знает, что его путешествие здесь закончится
Auf diesem Feldbett, in diesem Waggon, er hat sich nie geirrt
На этой походной кровати, в этом вагоне, он никогда не ошибался
Der Arzt und Gustav flüstern und sie flüstern über ihn
Врач и Густав шепчутся, и они шепчутся о нём
Nach Stölln gekommen, um ihn heimzuholen nach Berlin
Приехали в Штёллен, чтобы отвезти его домой, в Берлин
Die Räder hämmern auf die Gleise, Bilder ziehen schnell vorbei
Колёса стучат по рельсам, картинки быстро мелькают
Die Mutter am Klavier, von ferne Schumann's Träumerei
Мать за пианино, издалека «Грёзы» Шумана
Das Elternhaus in Anklam, Schule, Misserfolg und Zwang
Родительский дом в Анкламе, школа, неудачи и принуждение
Versteckt in Sommerwiesen mit Gustav tagelang
Скрывался на летних лугах с Густавом целыми днями
Dem Flug der Störche zuzusehn auf schwerelosen Bahnen
Наблюдая за полётом аистов по невесомым траекториям
Ihr Aufsteigen, ihr Schweben zu begreifen... zu ahnen
Понять их взлёт, их парение... предчувствовать
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Lass den Wind von vorne wehn
Пусть ветер дует спереди
Breite die Flügel, du wirst sehn
Расправь крылья, ты увидишь
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Die ersten Flugversuche von den Dörflern ausgelacht
Первые попытки полёта, высмеянные деревенскими жителями
Um den Spöttern zu entgehn, unternimmt er sie nur bei Nacht
Чтобы избежать насмешек, он предпринимает их только ночью
Eine neue Konstruktion, ein neues Flugexperiment
Новая конструкция, новый лётный эксперимент
Die Ziffern 4771, für sein erstes Patent
Цифры 4771, для его первого патента
Agnes vor dem Haus im Garten, in dem langen, schwarzen Kleid
Агнес перед домом в саду, в длинном чёрном платье
Agnes voller Lebensfreude, Agnes voller Herzlichkeit
Агнес, полная радости жизни, Агнес, полная сердечности
Dann sonntags mit den Kindern raus zum Windmühlenberg gehn
Потом по воскресеньям с детьми идти к горе ветряных мельниц
Die Welt im Fluge aus der Vogelperspektive sehn
Видеть мир с высоты птичьего полёта
Auf riesigen, baumwollbespannten Weidenruten schwingen
Парить на огромных, обтянутых хлопком ивовых прутьях
Sommer 1891, und jetzt wird er's erzwingen
Лето 1891 года, и теперь он этого добьётся
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Lass den Wind von vorne wehn
Пусть ветер дует спереди
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Расправь крылья, ты увидишь:
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Wie die Halme knarren, wie der Wind in den Spanndrähten singt
Как скрипят стебли, как ветер поёт в натяжных тросах
Wie der Flügel über'm Horizont sanft und adlergleich schwingt
Как крыло плавно и величественно, подобно орлиному, парит над горизонтом
Wie das auf und ab der Lüfte seine Flugmaschine wiegt
Как воздушные потоки качают его летательный аппарат
Seine Beine sind ganz taub, wie lange er wohl schon so liegt?
Его ноги совсем онемели, как долго он уже так лежит?
Der Doktor kommt aus Rhinow, und er sagt, ein harter Schlag
Доктор приезжает из Ринова и говорит, сильный удар
Traf den dritten Halswirbel, was immer das bedeuten mag
Пришёлся на третий шейный позвонок, что бы это ни значило
Was mag Agnes fühl'n, was die Kinder, wenn sie es erfahr'n?
Что почувствует Агнес, что дети, когда узнают?
Agnes war immer besorgt, nie ohne Angst in all den Jahr'n
Агнес всегда беспокоилась, никогда не была без страха все эти годы
Man kann die Sehnsucht nicht erklär'n, man muss es selbst erleben
Нельзя объяснить тоску, нужно самому это пережить
Drei Schritte in den Abgrund und das Glücksgefühl zu schweben
Три шага в пропасть и блаженство парения
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Lass den Wind von vorne wehn
Пусть ветер дует спереди
Breite die Flügel, du wirst sehn
Расправь крылья, ты увидишь
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Ein guter Wind aus Ost an diesem Sonntag im August
Хороший восточный ветер в это воскресенье августа
Schon der erste Flug geht weit ins Tal hinunter, eine Lust
Уже первый полёт проходит далеко вниз по долине, какое наслаждение
Der Zweite wird noch weiter gehn- da reißt's ihn steil empor
Второй будет ещё дальше тут его резко подбрасывает вверх
Fast steht er still, wirft Beine und den Oberkörper vor
Он почти неподвижен, выставляет вперёд ноги и корпус
Der Wind schlägt um, er bringt den Apparat nicht mehr zur Ruh'
Ветер меняется, он больше не может управлять аппаратом
Und senkrecht stürzt er aus dem Himmel auf die Erde zu
И он вертикально падает с неба на землю
Den Sturz kann er nicht mehr parier'n, unlenkbar sein Verlauf
Он больше не может парировать падение, его траектория неуправляема
Mit einem Krachen schlägt er mit dem rechten Flügel auf
С треском он ударяется правым крылом
War's Leichtsinn? War's ein Unglück? War's sein eigner Fehler eben?
Была ли это неосторожность? Было ли это несчастье? Была ли это его собственная ошибка?
Nie und nimmer wird er sich und seinen Traum geschlagen geben
Никогда и ни за что он не сдастся и не откажется от своей мечты
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Lass den Wind von vorne wehn
Пусть ветер дует спереди
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Расправь крылья, ты увидишь:
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Der Schlaf kommt wie ein guter Freund, gut dass er jetzt heimkehrt
Сон приходит как добрый друг, хорошо, что он теперь возвращается домой
Ein erster Schritt zum Menschenflug, Gott weiß, er war es wert
Первый шаг к полёту человека, видит Бог, он был того достоин
Den nächsten werd ein and'rer tun, der Mensch wird irgendwann
Следующий сделает другой, человек когда-нибудь
Die ganze Welt umfliegen können, wenn er will und dann
Сможет облететь весь мир, если захочет, и тогда
Wird er sich aus der Enge der Gefangenschaft befrei'n
Он освободится из тесноты плена
Mit allen Grenzen werden alle Kriege überwunden sein
Со всеми границами будут преодолены все войны
Er hört die Kinderstimmen und er spürt, Agnes ist da in dem engen Waggon
Он слышит детские голоса и чувствует, что Агнес здесь, в тесном вагоне
Jetzt ist er seinem Traum ganz nah
Теперь он очень близок к своей мечте
Er sieht die Störche fliegen, sieht sich selbst in ihrem Reigen
Он видит летящих аистов, видит себя в их хороводе
Frei und schwerelos, aus eig'ner Kraft, in's Sonnenlicht aufsteigen
Свободно и невесомо, собственными силами, воспаряя в солнечный свет
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Lass den Wind von vorne wehn
Пусть ветер дует спереди
Breite die Flügel, du wirst sehn
Расправь крылья, ты увидишь
Du kannst fliegen- ja, du kannst, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь, ты можешь
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Lass den Wind von vorne wehn
Пусть ветер дует спереди
Breite die Flügel, du wirst sehn
Расправь крылья, ты увидишь
Du kannst fliegen- ja, du kannst
Ты можешь летать, да, ты можешь
Du kannst fliegen
Ты можешь летать
Ja, du kannst
Да, ты можешь
Natürlich hab ich auch, wie allen Kinder vom Fliegen geträumt als ich klein war
Конечно, я тоже, как и все дети, мечтал о полётах, когда был маленьким
Aber manche Kinderträume halten lange
Но некоторые детские мечты живут долго
Und manche von den Kinderträumen halten sogar biss in's achte Lebensjahr z'hin
А некоторые детские мечты сохраняются даже до восьмого года жизни
Und sind immer noch nicht ausgeträumt, und
И всё ещё не вымечтаны, и
Den nächsten Lied verdanke ich dass sich der Kindertraum verwirklicht hat
Следующей песне я обязан тем, что детская мечта сбылась
Und noch eine ganze Reihe and're Träume mehr
И ещё целый ряд других мечтаний
Das Lied ist immer gut zu mir gewesen und
Эта песня всегда была добра ко мне, и
Darum bemühe ich mich gut zu dem Lied zu sein. Ich-
Поэтому я стараюсь быть добрым к этой песне. Я-





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.