Reinhard Mey - Lucky Laschinski - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Lucky Laschinski




Lucky Laschinski
Lucky Laschinski
Sie kam in dieser schwarzen sturmumtosten Regennacht
She came on this black, storm-tossed, rainy night
Aus der Brache vorm Abrisshaus auf dem Fabrikgelände,
From the wasteland in front of the condemned building on the factory grounds,
Hat sich die angelehnte Tür alleine aufgemacht
The leaning door opened all by itself
Und machte aus den meinen im Handstreich ihre vier Wände.
And turned my four walls into her own in a flash.
So fordernd und so vorsichtig, so neugierig zugleich
So demanding and so cautious, so curious at the same time
Umkreiste sie mich lautlos, und taxierte mich im Dunkeln.
She circled me silently, sizing me up in the darkness.
Und selbstbewusst trat sie ins Licht und in ihr neues Reich,
And confidently she stepped into the light and her new kingdom,
Und ließ aus halb geschloss′nen Augen zwei Smaragde funkeln.
And let two emeralds sparkle from her half-closed eyes.
Die Kinder haben sie Lucky Laschinski getauft
The children christened her Lucky Laschinski
Wie die Katze von Alf, Laschinski wie Tante Gerlinde,
Like Alf's cat, Laschinski like Aunt Gerlinde,
Beim Späti schnell noch zwei Dosen Katzenfutter gekauft,
Quickly bought two cans of cat food at the corner store,
Das aus der Fernseh-Werbung, die ich ziemlich eklig finde.
The one from the TV commercial that I find quite disgusting.
Ob Kater oder Katze wussten wir nicht genau,
Whether tomcat or cat, we didn't know exactly,
Ist auch egal, bei Nacht sind alle Katzen grau.
Doesn't matter, all cats are gray at night.
Lucky Laschinski, du Streuner, du bunt-getigert-gestreifter Katzenhund!
Lucky Laschinski, you stray, you colorful-striped-tabby cat-dog!
Ich wollte die Verantwortung nicht für ein fremdes Tier,
I didn't want the responsibility for a strange animal,
"Friss dich satt heute nacht bei uns, und dann verschwinde morgen,
"Eat your fill tonight with us, and then disappear tomorrow,
Ich hab genug zu tun und keine Lust, mich noch von dir
I have enough to do and no desire to be scratched by you
Kratzen zu lassen und für deinen Luxusfraß zu sorgen!"
And to provide for your luxury food!"
Sie hatte eine Narbe im seidig schimmernden Fell
She had a scar on her silky shimmering fur
Und Scharten von ein paar Scharmützeln an den Ohren.
And nicks from a few skirmishes on her ears.
Doch Fürsorge und Fressen heilten diese Spuren schnell,
But care and food quickly healed these traces,
Und ich hatte genauso schnell jede Distanz verloren.
And just as quickly, I had lost all distance.
Unglaublich, wie so'n Vieh dein Herz im Sturm erobern kann!
Unbelievable how such a creature can conquer your heart by storm!
Sie kratzt meine Tapeten, sie zerfleddert meine Kissen,
She scratches my wallpaper, she shreds my pillows,
Sie ist die Zärtlichste, die klügste, sie ist ein Tyrann,
She is the most tender, the smartest, she is a tyrant,
Sie ist einfach die Schönste und das scheint sie auch zu wissen.
She is simply the most beautiful and she seems to know it too.
Sie sitzt auf mein Sessel, macht sich breit auf meinem Platz,
She sits on my armchair, sprawls out in my place,
Mit einem Satz: Das ganze Haus ist für die Katz.
In short: The whole house is for the cat.
Lucky Laschinski, du Streuner, du bunt-getigert-gestreifter Katzenhund!
Lucky Laschinski, you stray, you colorful-striped-tabby cat-dog!
Sie kommt und geht ob Tag ob Nacht, sie macht nur was sie will.
She comes and goes day or night, she only does what she wants.
Sie streicht um meine Beine, oder sie dreht ihre Runden.
She brushes against my legs, or she does her rounds.
Wo ist sie eigentlich, es ist im Haus bedr‹›ckend still,
Where is she actually, it's oppressively quiet in the house,
Jetzt ist der Alptraum wahr, Lucky Laschinski ist verschwunden!
Now the nightmare is true, Lucky Laschinski has disappeared!
Ihr Teller voll, der Wäschekorb, ihr Lieblingsversteck, leer.
Her plate full, the laundry basket, her favorite hiding place, empty.
Ist sie jetzt einfach abgehau′n, hat sie uns schon vergessen?
Has she just run away, has she already forgotten us?
Das ist ein Horrorfilm, Lucky Laschinski kommt nicht mehr.
This is a horror movie, Lucky Laschinski is not coming back.
Wo steckt sie jetzt, ist sie verletzt, sie hat doch nichts gefressen!
Where is she now, is she hurt, she hasn't eaten anything!
Wo steckt sie jetzt, ist sie verletzt, sie hat doch nichts gefressen!
Where is she now, is she hurt, she hasn't eaten anything!
Die Kinder haben Zettel in der Nachbarschaft geklebt:
The children put up notes in the neighborhood:
"Wo ist Lucky Laschinski? Hört auch auf Mieze und Socke,
"Where is Lucky Laschinski? Also responds to Mieze and Socke,
Hohe Belohnung, wer weiß, wo uns"re Katze jetzt lebt?
High reward, who knows where our cat lives now?
Lucky hört auch auf Purzel, auf Muschi und auf Flocke.
Lucky also responds to Purzel, Muschi and Flocke.
Besondre Kennzeichen: Die Katze ist emanzipiert
Special characteristics: The cat is emancipated
Und ihr linkes Ohr ist etwas ramponiert
And her left ear is slightly damaged
Lucky Laschinski, du Streuner, du bunt- getigert-gestreifter Katzenhund
Lucky Laschinski, you stray, you colorful-striped-tabby cat-dog
Was ist, mag mancher sagen, Katze oder Hund denn schon,
What is it, some might say, cat or dog after all,
'Ne Sache nur, kein Grund in Lethargie zu versinken.
Just a thing, no reason to sink into lethargy.
Für andre Freund, Gefährtin, vielleicht Reinkarnation
For others friend, companion, maybe reincarnation
Eines Verscholfnen. Mir schmeckt kein Essen und kein Trinken.
Of a sleepyhead. I can't taste any food or drink.
Und es ist wieder so eine schaurige Regennacht,
And it's such an eerie rainy night again,
Sie irrt da draußen, ausgehungert, wehrlos ganz alleine.
She wanders out there, starving, defenseless all alone.
Bewegte sich die angelehnte Tür da nicht ganz sacht,
Didn't the leaning door move ever so slightly,
Streicht da nicht fast unspürbar mir ein Luftzug um die Beine?
Isn't a draft brushing against my legs almost imperceptibly?
Was ist das für ein Schatten da? Mein Puls setzt aus, Halleluja
What is that shadow there? My pulse stops, Hallelujah
Lucky Laschinski ist wieder da!
Lucky Laschinski is back!
Scharte im Ohr frisch mitgebracht, kommt schon mal vor, welch eine Nacht
Nick in the ear freshly brought, happens sometimes, what a night
Lucky Laschinski ist wieder da!
Lucky Laschinski is back!
Alles ist gut, du bist zurück du Satansbrut, das nenn' ich Glück
Everything is good, you're back you devil's spawn, I call that luck
Lucky Laschinski ist wieder da!
Lucky Laschinski is back!
Lucky Laschinski, du Streuner, du bunt- getigert-gestreifter Katzenhund.
Lucky Laschinski, you stray, you colorful-striped-tabby cat-dog.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.