Paroles et traduction Reinhard Mey - Lucky Laschinski
Lucky Laschinski
Lucky Laschinski
Sie
kam
in
dieser
schwarzen
sturmumtosten
Regennacht
She
came
on
this
black,
storm-tossed,
rainy
night
Aus
der
Brache
vorm
Abrisshaus
auf
dem
Fabrikgelände,
From
the
wasteland
in
front
of
the
condemned
building
on
the
factory
grounds,
Hat
sich
die
angelehnte
Tür
alleine
aufgemacht
The
leaning
door
opened
all
by
itself
Und
machte
aus
den
meinen
im
Handstreich
ihre
vier
Wände.
And
turned
my
four
walls
into
her
own
in
a
flash.
So
fordernd
und
so
vorsichtig,
so
neugierig
zugleich
So
demanding
and
so
cautious,
so
curious
at
the
same
time
Umkreiste
sie
mich
lautlos,
und
taxierte
mich
im
Dunkeln.
She
circled
me
silently,
sizing
me
up
in
the
darkness.
Und
selbstbewusst
trat
sie
ins
Licht
und
in
ihr
neues
Reich,
And
confidently
she
stepped
into
the
light
and
her
new
kingdom,
Und
ließ
aus
halb
geschloss′nen
Augen
zwei
Smaragde
funkeln.
And
let
two
emeralds
sparkle
from
her
half-closed
eyes.
Die
Kinder
haben
sie
Lucky
Laschinski
getauft
The
children
christened
her
Lucky
Laschinski
Wie
die
Katze
von
Alf,
Laschinski
wie
Tante
Gerlinde,
Like
Alf's
cat,
Laschinski
like
Aunt
Gerlinde,
Beim
Späti
schnell
noch
zwei
Dosen
Katzenfutter
gekauft,
Quickly
bought
two
cans
of
cat
food
at
the
corner
store,
Das
aus
der
Fernseh-Werbung,
die
ich
ziemlich
eklig
finde.
The
one
from
the
TV
commercial
that
I
find
quite
disgusting.
Ob
Kater
oder
Katze
wussten
wir
nicht
genau,
Whether
tomcat
or
cat,
we
didn't
know
exactly,
Ist
auch
egal,
bei
Nacht
sind
alle
Katzen
grau.
Doesn't
matter,
all
cats
are
gray
at
night.
Lucky
Laschinski,
du
Streuner,
du
bunt-getigert-gestreifter
Katzenhund!
Lucky
Laschinski,
you
stray,
you
colorful-striped-tabby
cat-dog!
Ich
wollte
die
Verantwortung
nicht
für
ein
fremdes
Tier,
I
didn't
want
the
responsibility
for
a
strange
animal,
"Friss
dich
satt
heute
nacht
bei
uns,
und
dann
verschwinde
morgen,
"Eat
your
fill
tonight
with
us,
and
then
disappear
tomorrow,
Ich
hab
genug
zu
tun
und
keine
Lust,
mich
noch
von
dir
I
have
enough
to
do
and
no
desire
to
be
scratched
by
you
Kratzen
zu
lassen
und
für
deinen
Luxusfraß
zu
sorgen!"
And
to
provide
for
your
luxury
food!"
Sie
hatte
eine
Narbe
im
seidig
schimmernden
Fell
She
had
a
scar
on
her
silky
shimmering
fur
Und
Scharten
von
ein
paar
Scharmützeln
an
den
Ohren.
And
nicks
from
a
few
skirmishes
on
her
ears.
Doch
Fürsorge
und
Fressen
heilten
diese
Spuren
schnell,
But
care
and
food
quickly
healed
these
traces,
Und
ich
hatte
genauso
schnell
jede
Distanz
verloren.
And
just
as
quickly,
I
had
lost
all
distance.
Unglaublich,
wie
so'n
Vieh
dein
Herz
im
Sturm
erobern
kann!
Unbelievable
how
such
a
creature
can
conquer
your
heart
by
storm!
Sie
kratzt
meine
Tapeten,
sie
zerfleddert
meine
Kissen,
She
scratches
my
wallpaper,
she
shreds
my
pillows,
Sie
ist
die
Zärtlichste,
die
klügste,
sie
ist
ein
Tyrann,
She
is
the
most
tender,
the
smartest,
she
is
a
tyrant,
Sie
ist
einfach
die
Schönste
und
das
scheint
sie
auch
zu
wissen.
She
is
simply
the
most
beautiful
and
she
seems
to
know
it
too.
Sie
sitzt
auf
mein
Sessel,
macht
sich
breit
auf
meinem
Platz,
She
sits
on
my
armchair,
sprawls
out
in
my
place,
Mit
einem
Satz:
Das
ganze
Haus
ist
für
die
Katz.
In
short:
The
whole
house
is
for
the
cat.
Lucky
Laschinski,
du
Streuner,
du
bunt-getigert-gestreifter
Katzenhund!
Lucky
Laschinski,
you
stray,
you
colorful-striped-tabby
cat-dog!
Sie
kommt
und
geht
ob
Tag
ob
Nacht,
sie
macht
nur
was
sie
will.
She
comes
and
goes
day
or
night,
she
only
does
what
she
wants.
Sie
streicht
um
meine
Beine,
oder
sie
dreht
ihre
Runden.
She
brushes
against
my
legs,
or
she
does
her
rounds.
Wo
ist
sie
eigentlich,
es
ist
im
Haus
bedr‹›ckend
still,
Where
is
she
actually,
it's
oppressively
quiet
in
the
house,
Jetzt
ist
der
Alptraum
wahr,
Lucky
Laschinski
ist
verschwunden!
Now
the
nightmare
is
true,
Lucky
Laschinski
has
disappeared!
Ihr
Teller
voll,
der
Wäschekorb,
ihr
Lieblingsversteck,
leer.
Her
plate
full,
the
laundry
basket,
her
favorite
hiding
place,
empty.
Ist
sie
jetzt
einfach
abgehau′n,
hat
sie
uns
schon
vergessen?
Has
she
just
run
away,
has
she
already
forgotten
us?
Das
ist
ein
Horrorfilm,
Lucky
Laschinski
kommt
nicht
mehr.
This
is
a
horror
movie,
Lucky
Laschinski
is
not
coming
back.
Wo
steckt
sie
jetzt,
ist
sie
verletzt,
sie
hat
doch
nichts
gefressen!
Where
is
she
now,
is
she
hurt,
she
hasn't
eaten
anything!
Wo
steckt
sie
jetzt,
ist
sie
verletzt,
sie
hat
doch
nichts
gefressen!
Where
is
she
now,
is
she
hurt,
she
hasn't
eaten
anything!
Die
Kinder
haben
Zettel
in
der
Nachbarschaft
geklebt:
The
children
put
up
notes
in
the
neighborhood:
"Wo
ist
Lucky
Laschinski?
Hört
auch
auf
Mieze
und
Socke,
"Where
is
Lucky
Laschinski?
Also
responds
to
Mieze
and
Socke,
Hohe
Belohnung,
wer
weiß,
wo
uns"re
Katze
jetzt
lebt?
High
reward,
who
knows
where
our
cat
lives
now?
Lucky
hört
auch
auf
Purzel,
auf
Muschi
und
auf
Flocke.
Lucky
also
responds
to
Purzel,
Muschi
and
Flocke.
Besondre
Kennzeichen:
Die
Katze
ist
emanzipiert
Special
characteristics:
The
cat
is
emancipated
Und
ihr
linkes
Ohr
ist
etwas
ramponiert
And
her
left
ear
is
slightly
damaged
Lucky
Laschinski,
du
Streuner,
du
bunt-
getigert-gestreifter
Katzenhund
Lucky
Laschinski,
you
stray,
you
colorful-striped-tabby
cat-dog
Was
ist,
mag
mancher
sagen,
Katze
oder
Hund
denn
schon,
What
is
it,
some
might
say,
cat
or
dog
after
all,
'Ne
Sache
nur,
kein
Grund
in
Lethargie
zu
versinken.
Just
a
thing,
no
reason
to
sink
into
lethargy.
Für
andre
Freund,
Gefährtin,
vielleicht
Reinkarnation
For
others
friend,
companion,
maybe
reincarnation
Eines
Verscholfnen.
Mir
schmeckt
kein
Essen
und
kein
Trinken.
Of
a
sleepyhead.
I
can't
taste
any
food
or
drink.
Und
es
ist
wieder
so
eine
schaurige
Regennacht,
And
it's
such
an
eerie
rainy
night
again,
Sie
irrt
da
draußen,
ausgehungert,
wehrlos
ganz
alleine.
She
wanders
out
there,
starving,
defenseless
all
alone.
Bewegte
sich
die
angelehnte
Tür
da
nicht
ganz
sacht,
Didn't
the
leaning
door
move
ever
so
slightly,
Streicht
da
nicht
fast
unspürbar
mir
ein
Luftzug
um
die
Beine?
Isn't
a
draft
brushing
against
my
legs
almost
imperceptibly?
Was
ist
das
für
ein
Schatten
da?
Mein
Puls
setzt
aus,
Halleluja
What
is
that
shadow
there?
My
pulse
stops,
Hallelujah
Lucky
Laschinski
ist
wieder
da!
Lucky
Laschinski
is
back!
Scharte
im
Ohr
frisch
mitgebracht,
kommt
schon
mal
vor,
welch
eine
Nacht
Nick
in
the
ear
freshly
brought,
happens
sometimes,
what
a
night
Lucky
Laschinski
ist
wieder
da!
Lucky
Laschinski
is
back!
Alles
ist
gut,
du
bist
zurück
du
Satansbrut,
das
nenn'
ich
Glück
Everything
is
good,
you're
back
you
devil's
spawn,
I
call
that
luck
Lucky
Laschinski
ist
wieder
da!
Lucky
Laschinski
is
back!
Lucky
Laschinski,
du
Streuner,
du
bunt-
getigert-gestreifter
Katzenhund.
Lucky
Laschinski,
you
stray,
you
colorful-striped-tabby
cat-dog.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Album
Mr. Lee
date de sortie
06-05-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.