Reinhard Mey - Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen (Live)




Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen (Live)
You Can't Always Tell the Truth (Live)
Ja, denk ich mal
Yeah, I guess so
Wie schön, sagt sie, dass wir wie schon seit 25 Jahren
"How wonderful," she says, "that we're going to the mountains again this vacation,"
Auch in diesem Urlaub wieder in die Berge fahren
"Just like we have for the past 25 years."
Freust du dich Schatz? "Ja Schatz, ich freu mich", sagt er
"Are you happy, honey?" "Yes, honey, I'm happy," he says,
Und denk: "Seit 25 Jahr′n will ich nur eins: An's Meer"
And thinks: "For 25 years, I've only wanted one thing: To go to the sea"
Ich will Sonne auf′m Bauch und am Strand rum liegen
I want the sun on my belly, lying around on the beach,
Sehn wie sich Palmen in der warmen Brise wiegen
Watching palm trees sway in the warm breeze.
Ich will, dass man mir eine Caipirinha anbringt
I want someone to bring me a Caipirinha
Wenn bei Capri die rote Sonne im Meer versinkt
As the red sun sets over the sea near Capri.
Ich hasse Wanderschuhe und majestätische Bergriesen
I hate hiking boots and majestic mountain giants,
Herrgott, Schnitzer Kuhfladen und Jodler auf Almwiesen
Good lord, wood carvings, cowpats, and yodeling in alpine meadows.
Er lächelt und singt leis': "Bergvagabunden sind wir!"
He smiles and softly sings: "We are mountain vagabonds!"
Und denkt: "Ich hass es wenn der Watzmann ruft, aber wie sag ich's ihr?"
And thinks: "I hate it when the Watzmann calls, but how do I tell her?"
Wie sag ich′s ihr?
How do I tell her?
Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen
You can't always tell the truth,
Die Wahrheit ist manchmal schwer zu ertragen
The truth is sometimes hard to bear.
Das ist kein Verrat, das ist kein Betrügen
It's not betrayal, it's not cheating,
Um and′ren keinen Schmerz zuzufügen
To avoid causing others pain.
Ist ein kleines bisschen Unwahrheit
A little bit of untruth
Manchmal die reinste Barmherzigkeit!
Is sometimes the purest mercy!
Da ist zum Beispiel unsere mollig runde Freundin Bianca
For example, there's our pleasantly plump friend Bianca,
Bianca, das weiß jeder, wäre gerne einen kleines bisschen schlanker
Bianca, as everyone knows, would like to be a little bit slimmer.
Saune, Laufband, Handelt, Bianca scheut keine Qual
Sauna, treadmill, trade, Bianca spares no pain,
Aber wenn Bianca abnimmt, sieht man es... nicht einmal
But when Bianca loses weight, you can't... even see it.
Bianca sagt: "Kuck mal, ich hab fünf Kilo abgenommen"
Bianca says: "Look, I've lost five kilos"
"Kompliment", sag ich und denk: "Da sind fünf d'rauf gekommen"
"Congratulations," I say and think: "Five have been added on."
Bianca ist lieb, Bianca ist schön, Bianca is blitzgescheit, aber
Bianca is sweet, Bianca is beautiful, Bianca is brilliant, but
Bianca bleibt nun mal so hoch wie breit
Bianca remains as tall as she is wide.
"Fünf Kilo", sage ich bewundernd: "Das ist ja die Härte"
"Five kilos," I say admiringly: "That's really tough."
Bianca du bist schön, wie eine kleine Gerte
Bianca, you're as beautiful as a little switch.
Bianca strahlt, vor Glück errötend und bei so viel Applaus
Bianca beams, blushing with happiness and with so much applause,
Wie könnt ich das sagen: "Bianca, du siehst wie ein... Walross aus!"
How could I say: "Bianca, you look like a... walrus!"
Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen
You can't always tell the truth,
Die Wahrheit ist manchmal schwer zu ertragen
The truth is sometimes hard to bear.
Das ist kein Verrat, das ist kein Betrügen
It's not betrayal, it's not cheating,
Um and′ren keinen Schmerz zuzufügen
To avoid causing others pain.
Ist ein kleines bisschen Unwahrheit
A little bit of untruth
Manchmal die reinste Barmherzigkeit!
Is sometimes the purest mercy!
Bärchen, ich koch dir heut wieder deinen Pfälzer Saumagen
"Honey, I'm cooking your Palatinate Saumagen again today,"
"Den isst du doch so gern?", hört er sie mit Entsetzen sagen
"You love it so much, don't you?" he hears her say with horror.
Wenn es etwas gibt dass er auf dieser Welt ungern verdaut
If there's anything he dislikes digesting in this world,
Dann geschreddertes Schwein mit Kartoffeln in Magenschleimhaut
It's shredded pork with potatoes in stomach lining.
Doch die Basis ihrer Ehe wär total erschüttert
But the foundation of their marriage would be totally shattered
Wenn sie wüsste was er unterm Tisch den Mops verfüttert
If she knew what he fed the pug under the table.
Der Hund war stets sein Retter, der liebte dies Gericht
The dog was always his savior, he loved this dish,
Doch diesmal hilft sein stets gefräss'ger dicker Freund ihm nicht
But this time his ever-hungry fat friend couldn't help him.
Der Mops verstarb an Fettleber und Herzversagen
The pug died of fatty liver and heart failure
Nach permanente Überdosis Pfälzer Saumagen
After a permanent overdose of Palatinate Saumagen.
Mausi, du bist eine Frau die ihren Mann versteht
Honey, you're a woman who understands her man,
Du weißt ganz einfach, dass die Liebe durch den... Saumagen geht!
You simply know that love goes through the... Saumagen!
Pi-pi, guten Appetit
Pee-pee, enjoy your meal
Wir haben uns alle lieb
We all love each other
Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen
You can't always tell the truth,
Die Wahrheit ist manchmal schwer zu ertragen
The truth is sometimes hard to bear.
Das ist kein Verrat, das ist kein Betrügen
It's not betrayal, it's not cheating,
Um and′ren keinen Schmerz zuzufügen
To avoid causing others pain.
Ist ein kleines bisschen Unwahrheit
A little bit of untruth
Manchmal die reinste Barmherzigkeit!
Is sometimes the purest mercy!
Deine Frau hat in einem dieser Bestseller gelesen
Your wife read in one of those bestsellers
Das der Mann, dies immer unbekannter Fabelwesen
That men, these ever-unknown mythical creatures,
Beim Liebesspiel die etwas härt're Gangart liebt
Love a bit of rough play during lovemaking,
Und wenn man ihm hin und wider eines mit der Nilpferdpeitsche gibt
And if you give them a whack with the hippopotamus whip every now and then.
Seitdem erlebst du das vertraute Vorspiel nur noch trübe
Since then, you've only experienced the familiar foreplay in a daze,
Zum Vorspiel kriegst du mit dem Baseballschläger auf die Rübe
For foreplay, you get whacked on the head with a baseball bat.
Doch einmal kommt der Tag, wo du aus Liebesfrust
But one day will come, when out of love frustration,
"Weißt du, ich wollte eigentlich nur kuscheln", sagen musst
You'll have to say, "You know, I just wanted to cuddle."
Bitte, gib mir nicht die Sporen und keine Handkantenschläge
Please, don't give me the spurs and no karate chops,
Vergiss das heiße Wachs, die Handschell′n und Kettensäge
Forget the hot wax, the handcuffs and chainsaw.
Fessele mich nicht mehr an's Bett und male meinen Pillermann
Don't tie me to the bed anymore and paint my willy,
Wenn's eben geht, nicht mehr mit Fingerfarbe... schwarz rot golden an
If possible, no more finger paints... black, red, and gold.
Man muss auch irgendwann die Wahrheit sagen
You also have to tell the truth at some point,
Sonst schlägt es einem irgendwann auf den Magen
Otherwise, it will eventually upset your stomach.
Man muss auch irgendwann die Wahrheit sagen
You also have to tell the truth at some point,
Sonst schlägt es einem irgendwann auf den Magen
Otherwise, it will eventually upset your stomach.
Keine Ausflüchte mehr, keine Winkelzüge
No more excuses, no more tricks,
Die Schmerzlichste Wahrheit ist besser als eine Lüge
The most painful truth is better than a lie.
D′rum hab ich für mich den Entschluss gefasst
That's why I've made the decision for myself,
Ich werd nie mehr lügen
I will never lie again.
Nein, nein, nein, nein, nein
No, no, no, no, no
Ich werd nie mehr lügen
I will never lie again.
Nein, nein, nein, nein, nein
No, no, no, no, no
Ich werd nie mehr lügen...
I will never lie again...
Außer es passt!
Unless it suits me!
Mit einer Zugabe lass ich Sie natürlich nicht gehn
Of course, I won't let you go without an encore.
Jetzt wo ich Sie schon mal hier habe
Now that I have you here,
Ich muss mich natürlich auch noch bei allen Bianca′s dieser Welt entschuldigen
I must also apologize to all the Biancas of this world,
Weil, ich habe den Namen Bianca nur gewählt, weil er... sich auf schlanke reimt
Because, I only chose the name Bianca because it... rhymes with slim.
Das war ja das Problem
That was the problem.
In Wirklichkeit heißt sie Gisela, aber dass geht dann auf keiner Weise mit
Her real name is Gisela, but that doesn't work in any way.
Ich muss mich bei allen Gisela's der Welt entschuldigen, dass ich sie Bianca genannt habe
I must apologize to all the Giselas of the world for calling them Bianca.
Ich komme aus der Nummer nicht mehr heraus
I can't get out of this anymore.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.