Reinhard Mey - Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen (Live)




Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen (Live)
Нельзя всегда говорить только правду (Live)
Ja, denk ich mal
Да, пожалуй
Wie schön, sagt sie, dass wir wie schon seit 25 Jahren
Как чудесно, говорит она, что мы, как и последние 25 лет,
Auch in diesem Urlaub wieder in die Berge fahren
И в этот отпуск снова едем в горы.
Freust du dich Schatz? "Ja Schatz, ich freu mich", sagt er
Рад, дорогой? "Да, дорогая, я рад", - говорит он
Und denk: "Seit 25 Jahr′n will ich nur eins: An's Meer"
И думает: "Уже 25 лет я хочу только одного: К морю"
Ich will Sonne auf′m Bauch und am Strand rum liegen
Я хочу лежать на пляже, греть живот на солнце,
Sehn wie sich Palmen in der warmen Brise wiegen
Смотреть, как пальмы колышутся на теплом ветерке.
Ich will, dass man mir eine Caipirinha anbringt
Я хочу, чтобы мне принесли кайпиринью,
Wenn bei Capri die rote Sonne im Meer versinkt
Когда у Капри красное солнце садится в море.
Ich hasse Wanderschuhe und majestätische Bergriesen
Я ненавижу горные ботинки и величественные горные вершины,
Herrgott, Schnitzer Kuhfladen und Jodler auf Almwiesen
Боже, коровьи лепешки и йодль на альпийских лугах.
Er lächelt und singt leis': "Bergvagabunden sind wir!"
Он улыбается и тихо поет: "Мы - горные бродяги!"
Und denkt: "Ich hass es wenn der Watzmann ruft, aber wie sag ich's ihr?"
И думает: ненавижу, когда зовет Ватцманн, но как мне ей сказать?"
Wie sag ich′s ihr?
Как мне ей сказать?
Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen
Нельзя всегда говорить только правду,
Die Wahrheit ist manchmal schwer zu ertragen
Правду иногда трудно вынести.
Das ist kein Verrat, das ist kein Betrügen
Это не предательство, это не обман,
Um and′ren keinen Schmerz zuzufügen
Чтобы не причинять другим боль,
Ist ein kleines bisschen Unwahrheit
Немного неправды
Manchmal die reinste Barmherzigkeit!
Иногда - чистое милосердие!
Da ist zum Beispiel unsere mollig runde Freundin Bianca
Вот, например, наша пухленькая подруга Бианка,
Bianca, das weiß jeder, wäre gerne einen kleines bisschen schlanker
Бианка, как все знают, хотела бы быть чуть-чуть стройнее.
Saune, Laufband, Handelt, Bianca scheut keine Qual
Сауна, беговая дорожка, гантели, Бианка не боится мучений,
Aber wenn Bianca abnimmt, sieht man es... nicht einmal
Но когда Бианка худеет, этого... совсем не видно.
Bianca sagt: "Kuck mal, ich hab fünf Kilo abgenommen"
Бианка говорит: "Смотри, я похудела на пять килограммов".
"Kompliment", sag ich und denk: "Da sind fünf d'rauf gekommen"
"Мои поздравления", - говорю я и думаю: "Там пять килограммов прибавилось".
Bianca ist lieb, Bianca ist schön, Bianca is blitzgescheit, aber
Бианка милая, Бианка красивая, Бианка умная, но
Bianca bleibt nun mal so hoch wie breit
Бианка, увы, остается такой же круглой.
"Fünf Kilo", sage ich bewundernd: "Das ist ja die Härte"
"Пять килограммов", - говорю я с восхищением: "Это же подвиг".
Bianca du bist schön, wie eine kleine Gerte
Бианка, ты прекрасна, как маленькая лозина.
Bianca strahlt, vor Glück errötend und bei so viel Applaus
Бианка сияет, краснея от счастья, и при таких аплодисментах
Wie könnt ich das sagen: "Bianca, du siehst wie ein... Walross aus!"
Как я могу сказать: "Бианка, ты выглядишь как... морж!"
Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen
Нельзя всегда говорить только правду,
Die Wahrheit ist manchmal schwer zu ertragen
Правду иногда трудно вынести.
Das ist kein Verrat, das ist kein Betrügen
Это не предательство, это не обман,
Um and′ren keinen Schmerz zuzufügen
Чтобы не причинять другим боль,
Ist ein kleines bisschen Unwahrheit
Немного неправды
Manchmal die reinste Barmherzigkeit!
Иногда - чистое милосердие!
Bärchen, ich koch dir heut wieder deinen Pfälzer Saumagen
Милый, я сегодня снова приготовлю тебе твой любимый пфальцский свиной желудок.
"Den isst du doch so gern?", hört er sie mit Entsetzen sagen
"Ты же его так любишь?", - слышит он ее слова с ужасом.
Wenn es etwas gibt dass er auf dieser Welt ungern verdaut
Если есть что-то на этом свете, что он с трудом переваривает,
Dann geschreddertes Schwein mit Kartoffeln in Magenschleimhaut
Так это измельченную свинину с картошкой в желудочной слизи.
Doch die Basis ihrer Ehe wär total erschüttert
Но основа их брака была бы полностью разрушена,
Wenn sie wüsste was er unterm Tisch den Mops verfüttert
Если бы она знала, чем он кормит мопса под столом.
Der Hund war stets sein Retter, der liebte dies Gericht
Собака всегда была его спасителем, она любила это блюдо,
Doch diesmal hilft sein stets gefräss'ger dicker Freund ihm nicht
Но на этот раз его вечно голодный толстый друг ему не поможет.
Der Mops verstarb an Fettleber und Herzversagen
Мопс умер от ожирения печени и сердечной недостаточности
Nach permanente Überdosis Pfälzer Saumagen
После постоянной передозировки пфальцским свиным желудком.
Mausi, du bist eine Frau die ihren Mann versteht
Зайка, ты женщина, которая понимает своего мужчину.
Du weißt ganz einfach, dass die Liebe durch den... Saumagen geht!
Ты просто знаешь, что любовь проходит через... свиной желудок!
Pi-pi, guten Appetit
Пи-пи, приятного аппетита.
Wir haben uns alle lieb
Мы все любим друг друга.
Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen
Нельзя всегда говорить только правду,
Die Wahrheit ist manchmal schwer zu ertragen
Правду иногда трудно вынести.
Das ist kein Verrat, das ist kein Betrügen
Это не предательство, это не обман,
Um and′ren keinen Schmerz zuzufügen
Чтобы не причинять другим боль,
Ist ein kleines bisschen Unwahrheit
Немного неправды
Manchmal die reinste Barmherzigkeit!
Иногда - чистое милосердие!
Deine Frau hat in einem dieser Bestseller gelesen
Твоя жена прочитала в одном из бестселлеров,
Das der Mann, dies immer unbekannter Fabelwesen
Что мужчина, это всегда непознанное мифическое существо,
Beim Liebesspiel die etwas härt're Gangart liebt
В любовных играх любит немного более жесткий подход
Und wenn man ihm hin und wider eines mit der Nilpferdpeitsche gibt
И если ему время от времени всыпать плетью из бегемота.
Seitdem erlebst du das vertraute Vorspiel nur noch trübe
С тех пор ты переживаешь знакомую прелюдию только с грустью,
Zum Vorspiel kriegst du mit dem Baseballschläger auf die Rübe
В качестве прелюдии ты получаешь бейсбольной битой по голове.
Doch einmal kommt der Tag, wo du aus Liebesfrust
Но однажды наступит день, когда от любовной фрустрации
"Weißt du, ich wollte eigentlich nur kuscheln", sagen musst
Ты должен будешь сказать: "Знаешь, я просто хотел обниматься".
Bitte, gib mir nicht die Sporen und keine Handkantenschläge
Пожалуйста, не бей меня шпорами и не наноси удары ребром ладони,
Vergiss das heiße Wachs, die Handschell′n und Kettensäge
Забудь о горячем воске, наручниках и бензопиле.
Fessele mich nicht mehr an's Bett und male meinen Pillermann
Больше не привязывай меня к кровати и не раскрашивай мой член,
Wenn's eben geht, nicht mehr mit Fingerfarbe... schwarz rot golden an
Если можно, больше не крась его пальчиковыми красками... черно-красно-золотым.
Man muss auch irgendwann die Wahrheit sagen
Когда-нибудь нужно сказать правду,
Sonst schlägt es einem irgendwann auf den Magen
Иначе она когда-нибудь ударит тебя в живот.
Man muss auch irgendwann die Wahrheit sagen
Когда-нибудь нужно сказать правду,
Sonst schlägt es einem irgendwann auf den Magen
Иначе она когда-нибудь ударит тебя в живот.
Keine Ausflüchte mehr, keine Winkelzüge
Больше никаких отговорок, никаких уловок.
Die Schmerzlichste Wahrheit ist besser als eine Lüge
Самая болезненная правда лучше, чем ложь.
D′rum hab ich für mich den Entschluss gefasst
Поэтому я принял для себя решение:
Ich werd nie mehr lügen
Я больше никогда не буду лгать.
Nein, nein, nein, nein, nein
Нет, нет, нет, нет, нет.
Ich werd nie mehr lügen
Я больше никогда не буду лгать.
Nein, nein, nein, nein, nein
Нет, нет, нет, нет, нет.
Ich werd nie mehr lügen...
Я больше никогда не буду лгать...
Außer es passt!
Если это не подходит!
Mit einer Zugabe lass ich Sie natürlich nicht gehn
Конечно, я не отпущу вас без песни на бис,
Jetzt wo ich Sie schon mal hier habe
Теперь, когда я вас здесь поймал.
Ich muss mich natürlich auch noch bei allen Bianca′s dieser Welt entschuldigen
Конечно, я должен извиниться перед всеми Бианками этого мира,
Weil, ich habe den Namen Bianca nur gewählt, weil er... sich auf schlanke reimt
Потому что я выбрал имя Бианка только потому, что оно... рифмуется со "стройная".
Das war ja das Problem
В этом-то и была проблема.
In Wirklichkeit heißt sie Gisela, aber dass geht dann auf keiner Weise mit
На самом деле ее зовут Гизела, но это никак не подходит.
Ich muss mich bei allen Gisela's der Welt entschuldigen, dass ich sie Bianca genannt habe
Я должен извиниться перед всеми Гизелами мира за то, что назвал их Бианками.
Ich komme aus der Nummer nicht mehr heraus
Я больше не могу выбраться из этой ситуации.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.