Reinhard Mey - Mein Land - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Mein Land




Mein Land
Моя страна
Mein dunkles Land der Opfer und der Täter
Моя мрачная страна жертв и палачей,
Ich trage einen Teil von deiner Schuld
Я несу часть твоей вины.
Land der Verratenen und der Verräter
Страна преданных и предателей,
Ich übe mit dir Demut und Geduld
Я учусь у тебя смирению и терпению.
Mein graues Land, das bitter und geschunden
Моя серая страна, израненная и горькая,
Sich selbst verneint bis zur Erbärmlichkeit
Отрекающаяся от себя до жалкого состояния.
Ich leide mit dir und an deinen Wunden
Я страдаю вместе с тобой и от твоих ран,
Und weiss, die heilen auch nicht mit der Zeit
И знаю, что они не заживут со временем.
Mein helles Land der mutigen und stillen
Моя светлая страна смелых и тихих,
Aufrechten, unerkannt und ungenannt
Честных, непризнанных и безымянных.
Ich finde mich in deinem Freiheitswillen
Я нахожу себя в твоей воле к свободе,
Mein Mutterland, mein Vaterland, mein schweres Land
Моя родина-мать, моя родина-отец, моя тяжкая страна.
Du übst das wohlgefällige Betragen
Ты практикуешь угодливое поведение,
Den eifrigen Gehorsam: auf die Knie!
Ревностное послушание: на колени!
Das eine denken und das andere sagen
Думать одно, а говорить другое,
Und betteln um ein bisschen Sympathie
И выпрашивать немного сочувствия.
Und deine Herren dienen wie besessen
И твои господа служат как одержимые,
Damit man ihnen die Zerknirschung glaubt
Чтобы им поверили в раскаяние.
Sie haben schon so lang Kreide gefressen
Они так долго ели мел,
Dass es, wenn sie das Maul aufmachen, staubt
Что, когда они открывают рот, поднимается пыль.
Und die, für die zu sprechen sie vorgeben
А те, за кого они якобы говорят,
Stehen ungefragt und übersehen am Rand
Стоят незамеченные на обочине.
Und halten dich mit ihrem Mut am Leben
И своим мужеством поддерживают тебя в жизни,
Mein Mutterland, mein Vaterland, mein stummes Land
Моя родина-мать, моя родина-отец, моя немая страна.
Wie Erdklumpen an meine Sohlen haften
Как комья земли липнут к моим подошвам,
Mir deine Bilder an, störend und schwer
Твои образы, навязчивые и тяжелые.
Die lange versprochenen blühenden Landschaften
Долгожданные цветущие ландшафты
Gähnen brach vor einem Ruinenmeer
Зияют пустотой перед морем руин.
Von Glücksrittern, Piraten, Tagedieben
Обманутая, преданная и брошенная
Verschaukelt und verladen und versetzt
Счастливчиками, пиратами, ворами.
Nur die Bestohlenen sind zurückgeblieben
Остались только ограбленные,
Die letzten, die beißen die Hunde jetzt
Последние, которых теперь кусают собаки.
Vergessen und verraten und verfallen
Забытые, преданные и падшие,
Gestrandet und verloren am Imbissstand
Выброшенные на берег и потерянные у ларька.
Und Automaten dudeln aus Spielhallen
И автоматы наигрывают мелодии из игровых залов,
Mein Mutterland, mein Vaterland, mein armes Land
Моя родина-мать, моя родина-отец, моя бедная страна.
Ich bin, wie ich bin, eines deiner Kinder
Я такой, какой я есть, один из твоих детей,
Wir beide haben uns nicht ausgesucht
Мы друг друга не выбирали.
Du hast mich oft geschulmeistert, nicht minder
Ты часто меня воспитывала, не меньше
Oft habe ich deine Heuchelei verflucht
Часто я проклинал твое лицемерие.
Ich kann dich nicht, die Hand aufs Herz, ansingen
Я не могу, положа руку на сердце, петь тебе хвалебные оды,
Den Blick zur Fahne, und ein Wort wie stolz
Взгляд на флаг, и слово "гордость"
Kann ich mir auch mit Mühe nicht abringen -
Я не могу из себя выдавить даже с трудом -
Dummheit und Stolz sind aus demselben Holz!
Глупость и гордость сделаны из одного дерева!
Ich hänge an den Menschen, die hier leben
Я привязан к людям, которые здесь живут,
An Orten, an mancher Begebenheit
К местам, к некоторым событиям,
Um die meine Erinnerungen sich weben
Вокруг которых плетутся мои воспоминания,
An deiner Schwermut, deiner Sprödigkeit
К твоей меланхолии, твоей сдержанности.
Ich hänge an dir und bin in deinen Brüchen
Я привязан к тебе и в твоих недостатках,
Im Guten wie im Schlechten dir verwandt
В хорошем и плохом тебе родня.
Ich bin dein Kind in deinen Widersprüchen
Я твой ребенок в твоих противоречиях,
Mein Mutterland, mein Vaterland, mein Land
Моя родина-мать, моя родина-отец, моя страна.





Writer(s): Mey Reinhard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.