Reinhard Mey - Mein Guter Alter Balthasar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Mein Guter Alter Balthasar




Mein Guter Alter Balthasar
My Good Old Balthasar
Es ist noch alles wie es war
Everything is still as it was
Mein guter alter Balthasar
My good old Balthasar
Ich glaub', du hast nicht viel verpasst
I don't think you've missed much
Seitdem du nun vor fast zehn Jahr'n
Since you, almost ten years ago
Ohne Pauken ohne Fanfar'n
Without drums or fanfare
Den Löffel abgegeben hast
Kicked the bucket
Nein, ich glaub' du hast nichts versäumt
No, I don't think you've missed a thing
Und von dem, was du dir erträumt
And of what you dreamed of
Wurde so wenig Wirklichkeit
So little became reality
Was sich seit damals auf der Welt
What has improved in the world since then
Verbessert hat, ist schnell erzählt
Is quickly told
Und kein Anlass zur Heiterkeit
And no cause for cheer
Es ist noch alles wie es war
Everything is still as it was
Mein guter alter Balthasar
My good old Balthasar
Rechthaberei, Engstirnigkeit
Self-righteousness, narrow-mindedness
Mit denen du dich seinerzeit
With which you once
Vergebens rumgeschlagen hast
Fought in vain
Blüh'n und gedeih'n wie eh' und je
Flourish and thrive as always
Und gleichgültig, wohin ich seh'
And no matter where I look
Brodelt der Vorurteilsmorast
The swamp of prejudice bubbles
Sogar deine Generation
Even your generation
Verspießert und verkalkt auch schon
Is already getting narrow-minded and calcified
Und denkt genauso kleinkariert
And thinks just as small-mindedly
Nur altes Vorurteil ist jetzt
Only old prejudice is now
Durch neues Vorurteil ersetzt
Replaced by new prejudice
Zu Theorien aufpoliert
Polished into theories
Es ist noch alles wie es war
Everything is still as it was
Mein guter alter Balthasar
My good old Balthasar
Kämst du heute noch mal zurück
If you came back today
Würdest du noch einmal ein Stück
You would walk a piece again
Auf deinem Weg von damals geh'n
On your path from back then
Dir wär' hier alles wohl vertraut
Everything here would be familiar to you
Gar nichts, das dich vom Schemel haut
Nothing that knocks you off your stool
Ist, seit du von uns gingst, gescheh'n
Has happened since you left us
Nur die Klugscheißer haben sich
Only the know-it-alls have
In dieser Zeit beflissentlich
In this time diligently
Schlimmer als Meerschweinchen vermehrt
Multiplied worse than guinea pigs
Einen Haufen Junge gemacht
Made a bunch of young ones
Und das schulmeistert und belehrt
And that teaches and lectures
Es ist noch alles wie es war
Everything is still as it was
Mein guter alter Balthasar
My good old Balthasar
Über soviel, das wir erhofft
About so much that we hoped for
Haben, habe ich nur zu oft
I have only too often
Die Enttäuschung runtergeschluckt
Swallowed the disappointment
Noch immer hat der Stärk're recht
The stronger still has the right
Geht es dem Außenseiter schlecht
The outsider is doing badly
Lügt mancher Staatsmann wie gedruckt
Some statesmen lie like it's printed
Im Namen der Barmherzigkeit
In the name of mercy
Schlagen sie sich noch immer breit
They still beat themselves up
Das Mittelalter ist nicht vorbei
The Middle Ages are not over
Und unser Traum von Toleranz
And our dream of tolerance
Und Gewaltlosigkeit starb ganz
And non-violence died completely
Leis' in der großen Keilerei
Quietly in the big brawl
Es ist noch alles wie es war
Everything is still as it was
Mein guter alter Balthasar
My good old Balthasar
So, die Bilanz hast du geseh'n
So, you've seen the balance sheet
Das hat deine Nachwelt in zehn
That's what your posterity has accomplished in ten
Langen Jahren alles vollbracht
Long years
Sonst wär' nichts wesentliches mehr
Otherwise there would be nothing essential left
Und wenn es nicht zum Heulen wär'
And if it weren't for crying
Hätt' ich gern laut drüber gelacht
I would have loved to laugh about it
Es wär' so leicht, zu resignier'n
It would be so easy to resign
Statt nachzuseh'n, statt zu probier'n
Instead of watching, instead of trying
Ob da nicht doch noch Wege sind
Whether there are still ways
Wie man ein Stück Welt besser macht
How to make a piece of the world better
Um von den Schwätzern ausgelacht
To be laughed at by the gossips
Zu werden, als ein Narr, der spinnt
As a fool who's crazy
Ob ich's noch mal probier'? Na klar!
Should I try again? Of course!
Mein guter alter Balthasar
My good old Balthasar





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.