Paroles et traduction Reinhard Mey - Nachtflug
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blau
säumen
die
Lichter
den
Rollwegrand
Синие
огни
окаймляют
рулежную
дорожку,
Grün,
eingelassen
im
Asphaltband
Зеленые,
врезанные
в
асфальтовую
ленту,
Führen
sie
über
das
nächtliche,
tiefschwarze
Feld
Ведут
они
через
ночное,
черное
поле
In
die
schimmernde
Bahn.
Eine
Perlenschnur
К
мерцающей
полосе.
Жемчужная
нить
Von
Lichtern
weist
eine
leuchtende
Spur
Огней
указывает
светящийся
путь
In
die
Nacht.
Auf
der
Schwelle,
zum
Sprung
aufgestellt:
В
ночь.
На
пороге,
готовый
к
прыжку:
Aufbrausen
und
Fauchen,
die
Räder
roll'n
an
Рев
и
грохот,
колеса
катятся,
Schneller
die
Fugen
im
Boden
und
dann
Быстрее
мелькают
стыки
на
земле,
и
вот
Von
der
Erde
abheben
empor
auf
strahlendem
Pfad
Отрыв
от
земли,
вперед,
по
сияющей
тропе,
Die
Räder
fahrn
ein
in
den
Fahrwerkschacht
Колеса
убираются
в
ниши
шасси
Mit
hartem
Schlag
und
wieder
ist
Nacht
С
глухим
стуком,
и
снова
ночь
Tief
unten
schemenhaft
die
schlafende
Stadt
Глубоко
внизу,
силуэт
спящего
города.
In
Dunkelheit
steigen,
kaum
daß
man
spürt
Подъем
в
темноту,
едва
ощутим
Wenn
der
schwankende
Flügel
die
Wolken
berührt
Лишь
когда
дрожащее
крыло
касается
облаков,
Die
stille
stehn,
eingefroren
in
blitzendem
Licht
Застывших,
скованных
сверкающим
светом.
Aus
dem
Nebel
in
einer
anderen
Welt
Из
тумана,
в
другом
мире,
Auftauchen,
unter
dem
Sternenzelt
Появление
под
звездным
шатром,
Dahingleiten
über
samtener
Wolkenschicht
Скольжение
по
бархатному
облачному
слою.
Die
metallene
Haut
rauscht
im
eisigen
Strom
Металлическая
обшивка
шумит
в
ледяном
потоке,
Die
enge
Kanzel
wird
weit
wie
ein
Dom
Тесная
кабина
становится
необъятной,
как
собор,
Unendliche
Schönheit,
die
der
Blick
umspannt
Безграничная
красота,
которую
охватывает
взгляд.
Auch
ein
Zweifler
fragt
sich
in
so
einer
Nacht
Даже
сомневающийся
спросит
себя
в
такую
ночь:
Gibt
es
einen
Gott,
der
über
all
dem
wacht
"Есть
ли
Бог,
который
над
всем
этим
стоит,"
Der
die
Sterne
führt
und
das
Ruder
in
deiner
Hand
"Ведет
звезды
и
держит
штурвал
в
твоей
руке?"
Ein
winziger
Punkt
nur
am
Firmament
Крошечная
точка
на
небосводе,
In
klirrender
Kälte,
fremdem
Element
В
пронизывающем
холоде,
чужой
стихии,
Ein
winziger
Punkt
auf
dem
Schirm
einer
Bodenstation
Крошечная
точка
на
экране
наземной
станции.
Kein
Platz
ist
jetzt
einsamer
auf
der
Welt
Нет
места
более
одинокого
в
мире
сейчас.
Nur
die
Stimme
im
Äther,
die
zu
dir
hält
Только
голос
в
эфире,
который
держит
тебя,
Ein
Funkspruch,
ein
Gruß,
deine
Position
Радиосигнал,
приветствие,
твои
координаты.
Und
du
sinkst
aus
den
Wolken
in
die
Regennacht
И
ты
опускаешься
из
облаков
в
дождливую
ночь,
Und
plötzlich
erscheint
sie
in
strahlender
Pracht
И
вдруг
она
появляется
во
всем
своем
великолепии
-
Die
gleißende
Landebahn
genau
voraus
Ослепительная
взлетно-посадочная
полоса
прямо
по
курсу.
Mit
sanftem
Ruck
setzen
die
Räder
auf
С
мягким
толчком
колеса
касаются
земли,
Langsam
und
langsamer
wird
ihr
Lauf
Медленнее,
медленнее
становится
их
бег,
Bis
zum
Stillstand,
summend
rollen
die
Kreisel
aus
До
полной
остановки,
жужжа,
раскручиваются
гироскопы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Album
Mairegen
date de sortie
07-05-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.