Reinhard Mey - Neulich In Der Dessous-Abteilung - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Neulich In Der Dessous-Abteilung




Neulich In Der Dessous-Abteilung
Recently in the Lingerie Department
Als gelernter Kavalier der alten Schule begleit'
As a trained gentleman of the old school, I accompany
Ich meine Frau ins grosse Warenhaus von Zeit zu Zeit
My wife to the big department store from time to time
Und dann drück' ich mich auch nicht vor so heiklen Missionen
And I don't shy away from such delicate missions
Wie dem Stöbern in diversen Dessous-Kollektionen
Like browsing through various lingerie collections
Ich folge ihr diskret durch Schlüpfer und durch Mieder
I discreetly follow her through panties and bras
Und ich schlag' verwirrt errötend die Augen nieder
And I lower my eyes, confused and blushing
In der Dessous-Abteilung, das spürst du beklommen
In the lingerie department, you feel it with anxiety
Wirst du als Mann noch immer nicht so richtig angenommen
As a man, you're still not really accepted
Natürlich bin ich aufgeklärt und schwer emanzipiert (emanzipiert)
Of course, I'm enlightened and heavily emancipated (emancipated)
Und trotzdem fühlst du dich als Kerl irgendwie deplaziert
And yet, as a guy, you somehow feel out of place
Und auch diesmal gerät der Damenunterwäschekauf
And this time, too, buying women's underwear turns into
Für mich als Mitläufer zum reinsten Spiessrutenlauf
A real gauntlet run for me as a tag-along
Zwischen Hüfthaltern und Leibchen und Feinstrumpfhosen
Between garter belts and camisoles and pantyhose
Auf langen Plexiglasbeinen in merkwürdigen Posen
On long plexiglass legs in strange poses
Zwischen Stützkorsetts auf kopflosen Plastikrümpfen
Between corsets on headless plastic torsos
Sloggys und French Knickers auf gespreizten Körperstümpfen
Sloggies and French knickers on spread body stumps
Vorbei am Unterleib mit abgetrenntem Schenkel
Past the lower body with a severed leg
Der einen Tanga trägt, nein, eigentlich mehr einen Schnürsenkel
Wearing a thong, no, actually more like a shoelace
Bis zum liegenden Torso, der, Glitzerbody-bedeckt
To the lying torso, which, covered in a glitter bodysuit
Dem Betrachter gleich das Himmelreich entgegenstreckt
Extends the kingdom of heaven to the viewer
Und mich ergreifen Entsetzen und Mitgefühl zugleich
And I am seized by horror and compassion at the same time
Das muss ja schrecklich kneifen, da ist doch alles zart und weich!
That must pinch terribly, everything there is so delicate and soft!
Und erzähl mir nicht, dass diese winzigen sauteuren
And don't tell me that these tiny, overpriced
Strings nicht ganz gewaltig in der Porille scheuern!
Thongs don't chafe quite violently in the nether regions!
Und die Druckknöpfe und Haken, die an keinem Body fehlen
And the snaps and hooks that no bodysuit lacks
Graben doch tiefe Kerben in die Familienjuwelen!
Dig deep furrows into the family jewels!
Und ich denk' bei mir: Wie locker, luftig, frei und lose
And I think to myself: How loose, airy, free, and relaxed
Hat's mein Südpol in meiner zeltähnlichen Feinripphose!
Is my South Pole in my tent-like fine-ribbed underpants!
Und zu welcher Folter ihr euch Frau'n versklaven lasst
And to what torture you women allow yourselves to be enslaved
Nur weil es einem triebgestörten Modemacher passt!
Just because it suits some sex-crazed fashion designer!
Während ich noch über das Los der Frauen meditier'
While I'm still meditating on the fate of women
Ist meine plötzlich weg, ich steh' allein im Revier
My wife is suddenly gone, I'm standing alone in the territory
Jetzt bin ich ganz verlor'n, ich fang' nervös an zu zucken
Now I'm completely lost, I start to twitch nervously
Mein Blick eilt starr umher, nur wohin soll ich jetzt gucken?
My gaze darts around, but where should I look now?
Seh' ich zu Boden, zur Decke mit unschuldiger Miene?
Do I look at the floor, at the ceiling with an innocent expression?
Oder aus dem Augenwinkel zur Umkleidekabine?
Or out of the corner of my eye at the changing room?
Guck' ich auf die Busen oder besser auf die Zwickel?
Do I look at the breasts or better at the gussets?
Egal wohin, gleich ha'm sie mich als Spanner am Wickel!
No matter where, they'll have me by the scruff of the neck as a peeping tom!
Und ich spür', wie sich böse Blicke in meinen Rücken bohr'n
And I feel evil glances drilling into my back
"Was hat der alte, geile Sacke in den Dessous verlor'n?!"
"What's that old, horny sack doing lost in the lingerie?!"
In Panik bahne ich mir meinen Weg durch die Push-Ups
In panic, I make my way through the push-ups
Versteck' mich hinter Nachthemden, verhedder' mich in Straps
Hide behind nightgowns, get tangled in straps
Suche Halt in den BHs, die schon leer so ausseh'n wie volle
Seek support in the bras that already look empty like full ones
Ich strauch'le - die Situation gerät ganz ausser Kontrolle
I stumble - the situation gets completely out of control
Schon tritt ein spitzer Stöckelabsatz mich hinterlistig
Already a pointed stiletto heel kicks me insidiously
Und ein Schirm saust auf mich nieder: "Ey, du Wichser, verpiss dich!"
And an umbrella comes crashing down on me: "Hey, you wanker, get lost!"
Also eh' ich mich hier von den Furien lynchen lasse
So before I let these furies lynch me here
Flücht' ich mit erhob'nen Händen zu der Frau hinter der Kasse!
I flee with raised hands to the woman behind the cash register!
Ich erklär' ihr meinen Fall, sie lächelt mütterlich
I explain my case to her, she smiles motherly
Flüstert was ins Telefon, und kurz drauf höre ich
Whispers something into the phone, and shortly after I hear
"Der kleine, grauhaarige Reinhard hat sich in unserer
"The small, gray-haired Reinhard has found himself in our
Damen-Unterwäsche-Abteilung angefunden. Er ist etwa 60 Jahre alt
Ladies' underwear department. He is about 60 years old
Und möchte jetzt an der Kasse im Ladies-World aus dem Dessous-Paradies
And would now like to be picked up at the checkout in Ladies' World from the lingerie paradise"
Abgeholt werden!"
"Over."





Writer(s): Mey Reinhard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.