Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Immer
wieder
fährt
der
Kerl
im
zweiten
Gang
an,
nein
dies
ist
kein
LKW!
He
always
starts
the
car
in
second
gear,
no,
this
isn't
a
truck!
Dies
hier
ist
mein
"heilix
Blechle",
das
ist
Absicht,
weil
er
weiß,
das
tut
mir
weh
This
here
is
my
"holy
tin
can",
he
does
it
on
purpose,
because
he
knows
it
pains
me
Und
dann
diese
fiese
Eigenschaft,
den
Tank
bis
auf
den
Boden
leerzufahr'n!
And
then
this
nasty
habit
of
running
the
tank
down
to
the
very
last
drop!
Und
das
geht
nicht
erst
seit
gestern,
nein,
so
quält
er
mich
seit
über
zwanzig
Jahr'n!
And
it
hasn't
just
started
recently,
no,
he's
been
tormenting
me
like
this
for
over
twenty
years!
Und
aus
einem
Füllhorn
von
Unarten
denkt
er
täglich
neue
für
mich
aus
And
from
a
cornucopia
of
bad
habits,
he
thinks
up
new
ones
for
me
every
day
Aber
dann
wenn
ich
ihn
wirklich
brauche,
na?!
- Dann
wächst
er
über
sich
hinaus
But
then
when
I
really
need
him,
huh?!
- Then
he
surpasses
himself
Wie
ein
freundlicher
Hüne
Like
a
friendly
giant
Gleich
hier
hinter
der
Bühne
Right
here
behind
the
stage
Eine
Art
Obelix
A
kind
of
Obelix
Dir
kann
eigentlich
nix
Nothing
can
really
Mehr
passier'n
- oder
fast
Happen
to
you
anymore
- or
almost
nothing
Wenn
du
so
'nen
Freund
hast!
When
you
have
a
friend
like
that!
Er
zerfleddert
dir
die
Zeitung,
und
beim
Essen
nimmt
er
stets
das
größte
Stück
He
shreds
your
newspaper,
and
at
dinner
he
always
takes
the
biggest
piece
Und
was
immer
du
ihm
borgst,
schenk'
es
ihm
gleich,
du
kriegst
es
eh'
nicht
mehr
zurück
And
whatever
you
lend
him,
just
give
it
to
him,
you
won't
get
it
back
anyway
Doch
wenn
ich
heut'
frag':
"Holst
du
mich
morgen
am
Ende
der
Welt
ab?",
sagt
er
"Ja"
But
if
I
ask
today:
"Will
you
pick
me
up
at
the
end
of
the
world
tomorrow?",
he
says
"Yes"
Keine
Fragen,
keine
langen
Reden
und
kein
Zweifel,
er
ist
einfach
da
No
questions,
no
long
speeches
and
no
doubt,
he's
just
there
Und
der
Flug
wird
umgeleitet,
das
Gepäck
ist
weg
und
ich
stehe
im
Stau
And
the
flight
is
diverted,
the
luggage
is
gone
and
I'm
stuck
in
traffic
Ich
weiss
nicht
mal
wo
ich
bin
und
wie
es
weitergeht,
nur
eins
weiß
ich
genau
I
don't
even
know
where
I
am
and
what
to
do
next,
but
I
know
one
thing
for
sure
Auch
nach
dieser
Bruchlandung,
wie
ein
Fels
in
der
Brandung
Even
after
this
crash
landing,
like
a
rock
in
the
surf
Eine
Art
Obelix
A
kind
of
Obelix
Dir
kann
eigentlich
nix
Nothing
can
really
Mehr
passier'n
- oder
fast
Happen
to
you
anymore
- or
almost
nothing
Wenn
du
so
'nen
Freund
hast!
When
you
have
a
friend
like
that!
Und
er
kleckert
und
er
krümelt,
eine
Nahrungsmittelspur
säumt
seinen
Weg
And
he
spills
and
he
crumbs,
a
trail
of
food
lines
his
path
Und
Tabletten
und
Disketten,
auch
schon
mal
ein
Geldschein
oder
ein
Beleg
And
pills
and
disks,
even
a
bill
or
a
receipt
Kleidungsstücke
und
Gerödel,
vieles
schon
nicht
mehr
identifizierbar
Clothes
and
junk,
much
of
it
no
longer
identifiable
Ja
da
Sprichwort
sagt
zu
Recht:
"Mein
Gott,
das
sieht
ja
aus
als
ob
Peter
hier
war!"
Yes,
the
saying
rightly
goes:
"My
God,
it
looks
like
Peter
was
here!"
Und
wer
lässt
den
alten
Kaffeefilter
immer
drin
und
die
Milchflasche
auf?
And
who
always
leaves
the
old
coffee
filter
in
and
the
milk
bottle
open?
Und
die
Tassen
im
Waschbecken,
und
ein
Teebeutel
verstopft
den
Überlauf!
And
the
cups
in
the
sink,
and
a
tea
bag
clogs
the
overflow!
Und
es
tröpfelt
in
meinem
And
it's
dripping
in
my
Schuh,
da
gibt's
nur
einen
Shoe,
there's
only
one
Eine
Art
Obelix
A
kind
of
Obelix
Dir
kann
eigentlich
nix
Nothing
can
really
Mehr
passier'n
- oder
fast
Happen
to
you
anymore
- or
almost
nothing
Wenn
du
so
'nen
Freund
hast!
When
you
have
a
friend
like
that!
Manchmal
lästerun
unsre
Frauen:
"Ihr
seht
schon
aus
wie
ein
altes
Ehepaar"
Sometimes
our
wives
gossip:
"You
two
already
look
like
an
old
married
couple"
Und
da
ist
was
dran,
weil
ich
noch
nie
so
lang
wie
mit
ihm
verheiratet
war
And
there's
something
to
it,
because
I've
never
been
married
to
anyone
as
long
as
him
Ich
bin
zwar
der
Ältre
von
uns
beiden,
aber
das
häng'
ich
gar
nicht
groß
raus
I'm
the
older
one
of
the
two
of
us,
but
I
don't
make
a
big
deal
out
of
it
Und
er
gleicht
den
Altersunterschied
durch
seinen
Körperumfang
locker
aus
And
he
easily
makes
up
for
the
age
difference
with
his
body
mass
Und
durch
Höhen
und
durch
Tiefen,
Glück
und
Pleiten,
Nord
und
Süd
und
Ost
und
West
And
through
ups
and
downs,
luck
and
failures,
north
and
south
and
east
and
west
Bis
wir
steinalt
und
schlohweiß
sind,
kurz,
so
lang,
wie
man
uns
frei
rumlaufen
lässt
Until
we
are
old
and
grey,
in
short,
as
long
as
we
are
allowed
to
roam
free
Und
an
der
Himmelspforte
And
at
the
Pearly
Gates
Brauch
ich
nicht
viele
Worte
I
won't
need
many
words
Es
heißt
ja,
es
steht
da
They
say,
he
stands
there
Eine
Art
Obelix
A
kind
of
Obelix
Dir
kann
eigentlich
nix
Nothing
can
really
Mehr
passier'n
- oder
fast
Happen
to
you
anymore
- or
almost
nothing
Wenn
du
so
'nen
Freund
hast!
When
you
have
a
friend
like
that!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.