Paroles et traduction Reinhard Mey - Sei Wachsam - Live
Ein
Wahlplakat
zerrissen
auf
dem
nassen
Rasen,
Предвыборный
плакат,
разорванный
на
мокрой
траве,
Sie
grinsen
mich
an,
die
alten
aufgeweichten
Phrasen,
Они
ухмыляются
мне,
повторяя
старые
смягченные
фразы,
Die
Gesichter
von
auf
jugendlich
gemachten
Greisen,
Лица
стариков,
сделанных
по-юношески,
Die
Dir
das
Mittelalter
als
den
Fortschritt
anpreisen.
Которые
рекламируют
тебе
средневековье
как
прогресс.
Und
ich
denk'
mir,
jeder
Schritt
zu
dem
verheiß'nen
Glück
И
я
думаю,
что
каждый
шаг
к
обещанному
счастью
Ist
ein
Schritt
nach
ewig
gestern,
ein
Schritt
zurück.
Это
шаг
после
вечного
вчерашнего
дня,
шаг
назад.
Wie
sie
das
Volk
zu
Besonnenheit
und
Opfern
ermahnen,
Как
они
призывают
народ
к
благоразумию
и
жертвоприношениям,
Sie
nennen
es
das
Volk,
aber
sie
meinen
Untertanen.
Вы
называете
это
народом,
но
имеете
в
виду
подданных.
All
das
Leimen,
das
Schleimen
ist
nicht
länger
zu
ertragen,
Все
это
клей,
слизь
больше
не
выдерживают,
Wenn
du
erst
lernst
zu
übersetzen,
was
sie
wirklich
sagen:
Как
только
вы
научитесь
переводить
то,
что
они
на
самом
деле
говорят:
Der
Minister
nimmt
flüsternd
den
Bischof
beim
Arm:
Министр
шепотом
берет
епископа
за
руку:
Halt
du
sie
dumm,
– ich
halt'
sie
arm!
Ты
держи
ее
глупой,
я
держу
ее
бедной!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Präg'
dir
die
Worte
ein!
Präg'
тебе
слова!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Fall
nicht
auf
sie
rein!
Paß
auf,
daß
du
deine
Freiheit
nutzt,
Не
падай
на
нее!
Позаботься
о
том,
чтобы
ты
воспользовался
своей
свободой,
Die
Freiheit
nutzt
sich
ab,
wenn
du
sie
nicht
nutzt!
Свобода
утрачивается,
если
ты
ею
не
пользуешься!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Merk'
dir
die
Gesichter
gut!
Хорошо
запоминай
лица!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Bewahr
dir
deinen
Mut.
Береги
свою
храбрость.
Sei
wachsam
Будьте
бдительны
Und
sei
auf
der
Hut!
И
будь
начеку!
Du
machst
das
Fernsehen
an,
sie
jammern
nach
guten,
alten
Werten.
Ты
включаешь
телевизор,
они
скулят
о
хороших,
старых
ценностях.
Ihre
guten,
alten
Werte
sind
fast
immer
die
verkehrten.
Их
добрые,
старые
ценности
почти
всегда
являются
перевернутыми.
Und
die,
die
da
so
vorlaut
in
der
Talk-Runde
strampeln,
И
та,
которая
так
громко
болтается
в
кругу
разговоров,
Sind
es,
die
auf
allen
Werten
mit
Füßen
rumtrampeln:
Это
те,
кто
топает
ногами
по
всем
ценностям:
Der
Medienmogul
und
der
Zeitungszar,
Медиа-магнат
и
газетный
царь,
Die
schlimmsten
Böcke
als
Gärtner,
na
wunderbar!
Худшие
козлы,
чем
садовники,
ну
замечательно!
Sie
rufen
nach
dem
Kruzifix,
nach
Brauchtum
und
guten
Sitten,
Они
взывают
к
распятию,
к
обычаям
и
добрым
нравам,
Doch
ihre
Botschaft
ist
nichts
als
Arsch
und
Titten.
Но
ее
послание
- это
не
что
иное,
как
задница
и
сиськи.
Verrohung,
Verdummung,
Gewalt
sind
die
Gebote,
Клятвопреступление,
издевательство,
насилие
- вот
заповеди,
Ihre
Götter
sind
Auflage
und
Einschaltquote.
Их
боги
- тираж
и
рейтинг.
Sie
biegen
die
Wahrheit
und
verdrehen
das
Recht:
Они
искажают
правду
и
искажают
право:
So
viel
gute
alte
Werte,
echt,
da
wird
mir
echt
schlecht!
Так
много
старых
добрых
ценностей,
настоящих,
мне
становится
очень
плохо!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Präg'
dir
die
Worte
ein!
Präg'
тебе
слова!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Fall
nicht
auf
sie
rein!
Paß
auf,
daß
du
deine
Freiheit
nutzt,
Не
падай
на
нее!
Позаботься
о
том,
чтобы
ты
воспользовался
своей
свободой,
Die
Freiheit
nutzt
sich
ab,
wenn
du
sie
nicht
nutzt!
Свобода
утрачивается,
если
ты
ею
не
пользуешься!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Merk'
dir
die
Gesichter
gut!
Хорошо
запоминай
лица!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Bewahr
dir
deinen
Mut.
Береги
свою
храбрость.
Sei
wachsam
Будьте
бдительны
Und
sei
auf
der
Hut!
И
будь
начеку!
Es
ist
'ne
Riesenkonjunktur
für
Rattenfänger,
Это
гигантская
конъюнктура
для
крысоловов,
Für
Trittbrettfahrer
und
Schmiergeldempfänger,
Для
бегунов
по
ступенькам
и
сборщиков
взятки,
'Ne
Zeit
für
Selbstbediener
und
Geschäftemacher,
'Ne
времени
для
самостоятельного
оператор
и
Уилер,
Scheinheiligkeit,
Geheuchel
und
Postengeschacher.
Лицемерие,
лицемерие
и
постовые.
Und
die
sind
alle
hochgeachtet
und
sehr
anerkannt,
И
все
они
уважаемы
и
очень
признаны,
Und
nach
den
schlimmsten
werden
Straßen
und
Flugplätze
benannt.
И
в
честь
худших
названы
дороги
и
аэродромы.
Man
packt
den
Hühnerdieb,
den
Waffenschieber
läßt
man
laufen,
Вы
хватаете
куриного
вора,
вы
пускаете
затвор
оружия,
Kein
Pfeifchen
Gras,
aber
'ne
ganze
Giftgasfabrik
kannst
du
kaufen.
Не
свисток
травы,
но
целую
фабрику
ядовитых
газов
ты
можешь
купить.
Verseuch'
die
Luft,
verstrahl'
das
Land,
mach
ungestraft
den
größten
Schaden,
Загрязните'
воздух,
испустите'
землю,
безнаказанно
причините
наибольший
ущерб,
Nur
laß
dich
nicht
erwischen
bei
Sitzblockaden!
Только
не
позволяйте
себе
попадаться
на
блоках
сидений!
Man
packt
den
Grünfried,
doch
das
Umweltschwein
genießt
Vertrau'n,
Вы
хватаете
Грюнфрид,
но
экологическая
свинья,
поверьте,
наслаждается,
Und
die
Polizei
muß
immer
auf
die
Falschen
drauf
hau'n.
И
полиция
всегда
должна
нападать
не
на
тех,
кто
виноват.
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Präg'
dir
die
Worte
ein!
Präg'
тебе
слова!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Fall
nicht
auf
sie
rein!
Paß
auf,
daß
du
deine
Freiheit
nutzt,
Не
падай
на
нее!
Позаботься
о
том,
чтобы
ты
воспользовался
своей
свободой,
Die
Freiheit
nutzt
sich
ab,
wenn
du
sie
nicht
nutzt!
Свобода
утрачивается,
если
ты
ею
не
пользуешься!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Merk'
dir
die
Gesichter
gut!
Хорошо
запоминай
лица!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Bewahr
dir
deinen
Mut.
Береги
свою
храбрость.
Sei
wachsam
Будьте
бдительны
Und
sei
auf
der
Hut!
И
будь
начеку!
Wir
ha'm
ein
Grundgesetz,
das
soll
den
Rechtsstaat
garantieren.
У
нас
есть
основной
закон,
который
должен
гарантировать
правовое
государство.
Was
hilft's,
wenn
sie
nach
Lust
und
Laune
dran
manipulieren,
Что
помогает,
если
вы
манипулируете
им
в
соответствии
с
вашим
настроением,
Die
Scharfmacher,
die
immer
von
der
Friedensmission
quasseln
Остряки,
которые
всегда
шаркают
о
миротворческой
миссии
Und
unterm
Tisch
schon
emsig
mit
dem
Säbel
rasseln?
А
под
столом
уже
вовсю
гремит
саблей?
Der
alte
Glanz
in
ihren
Augen
beim
großen
Zapfenstreich,
Прежний
блеск
в
ее
глазах
при
большой
шишке,
Abteilung
kehrt,
im
Gleichschritt
marsch,
ein
Lied
und
heim
ins
Reich!
Дивизия
возвращается,
ровным
маршем,
песней
и
домой,
в
империю!
"Nie
wieder
soll
von
diesem
Land
Gewalt
ausgehen!"
"Никогда
больше
из
этой
страны
не
должно
исходить
насилие!"
"Wir
müssen
Flagge
zeigen,
dürfen
nicht
beiseite
stehen!"
"Мы
должны
показать
флаг,
не
должны
стоять
в
стороне!"
"Rein
humanitär
natürlich
und
ganz
ohne
Blutvergießen!"
"Чисто
гуманитарно,
конечно,
и
совершенно
без
кровопролития!"
"Kampfeinsätze
sind
jetzt
nicht
mehr
so
ganz
auszuschließen."
"Боевые
операции
теперь
не
так
уж
исключены".
Sie
zieh'n
uns
immer
tiefer
rein,
Stück
für
Stück,
Она
втягивает
нас
все
глубже
и
глубже,
по
частям,
Und
seit
heute
früh
um
fünf
Uhr
schießen
wir
wieder
zurück!
И
с
сегодняшнего
утра
в
пять
часов
мы
снова
отстреливаемся!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Präg'
dir
die
Worte
ein!
Präg'
тебе
слова!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Fall
nicht
auf
sie
rein!
Paß
auf,
daß
du
deine
Freiheit
nutzt,
Не
падай
на
нее!
Позаботься
о
том,
чтобы
ты
воспользовался
своей
свободой,
Die
Freiheit
nutzt
sich
ab,
wenn
du
sie
nicht
nutzt!
Свобода
утрачивается,
если
ты
ею
не
пользуешься!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Merk'
dir
die
Gesichter
gut!
Хорошо
запоминай
лица!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Bewahr
dir
deinen
Mut.
Береги
свою
храбрость.
Sei
wachsam
Будьте
бдительны
Und
sei
auf
der
Hut!
И
будь
начеку!
Ich
hab'
Sehnsucht
nach
Leuten,
die
mich
nicht
betrügen,
Я
тоскую
по
людям,
которые
не
обманывают
меня,
Die
mir
nicht
mit
jeder
Festrede
die
Hucke
voll
lügen,
Которые
не
лгут
мне
с
каждой
праздничной
речью,
Und
verschon'
mich
mit
den
falschen
Ehrlichen,
И
избавь
меня
от
ложных
честных,
Die
falschen
Ehrlichen,
die
wahren
Gefährlichen!
Лживые
Честные,
настоящие
опасные!
Ich
hab'
Sehnsucht
nach
einem
Stück
Wahrhaftigkeit,
У
меня
есть
тоска
по
кусочку
правдивости,
Nach
'nem
bißchen
Rückgrat
in
dieser
verkrümmten
Zeit.
После
небольшого
позвоночника
в
это
искривленное
время.
Doch
sag
die
Wahrheit
und
du
hast
bald
nichts
mehr
zu
lachen,
Но
скажи
правду,
и
тебе
скоро
не
над
чем
будет
смеяться,
Sie
wer'n
dich
ruinier'n,
exekutier'n
und
mundtot
machen,
Они,
кто
тебя
погубит,
казнит
и
убьет
ртом,
Erpressen,
bestechen,
versuchen,
dich
zu
kaufen.
Шантажируют,
подкупают,
пытаются
тебя
купить.
Wenn
du
die
Wahrheit
sagst,
laß
draußen
den
Motor
laufen,
Если
вы
говорите
правду,
запустите
двигатель
снаружи,
Dann
sag
sie
laut
und
schnell,
denn
das
Sprichwort
lehrt:
Тогда
говорите
их
громко
и
быстро,
потому
что
пословица
учит:
Wer
die
Wahrheit
sagt,
braucht
ein
verdammt
schnelles
Pferd.
Тому,
кто
говорит
правду,
нужна
чертовски
быстрая
лошадь.
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Präg'
dir
die
Worte
ein!
Präg'
тебе
слова!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Fall
nicht
auf
sie
rein!
Paß
auf,
daß
du
deine
Freiheit
nutzt,
Не
падай
на
нее!
Позаботься
о
том,
чтобы
ты
воспользовался
своей
свободой,
Die
Freiheit
nutzt
sich
ab,
wenn
du
sie
nicht
nutzt!
Свобода
утрачивается,
если
ты
ею
не
пользуешься!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Merk'
dir
die
Gesichter
gut!
Хорошо
запоминай
лица!
Sei
wachsam,
Будьте
бдительны,
Bewahr
dir
deinen
Mut.
Береги
свою
храбрость.
Sei
wachsam
Будьте
бдительны
Und
sei
auf
der
Hut!
И
будь
начеку!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mey Reinhard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.