Reinhard Mey - Seifenblasen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Seifenblasen




Seifenblasen
Мыльные пузыри
Ich stehe am offenen Fenster
Я стою у открытого окна,
Puste Seifenblasen vor mich hin
Пускаю мыльные пузыри.
Zufällig fand ich das Röhrchen dazu
Случайно нашел трубочку для них,
Beim Aufräumen im Schrank vorhin
Убираясь в шкафу.
Sie schenkte es mir irgendwann mal aus Jux
Ты подарила ее мне когда-то в шутку,
Jetzt stehe ich Narr, der ich bin
Теперь я стою, дурак дураком,
Und puste am offenen Fenster
И пускаю у открытого окна
Seifenblasen vor mich hin
Мыльные пузыри.
Keine Ahnung, wohin sie gegangen ist
Понятия не имею, куда ты ушла,
Ich weiß nicht einmal, warum
Я даже не знаю, почему.
Ich weiß, daß sie fort ist und glaub's doch nicht ganz
Я знаю, что ты ушла, но не могу в это поверить,
Und steh' unentschlossen herum
И стою в нерешительности.
Ich hab' mich noch ganz gut in der Gewalt
Я еще держу себя в руках,
Bis auf den Knacks in meinem Sinn
Если не считать трещины в моей душе.
Und ich puste am offenen Fenster
И я пускаю у открытого окна
Seifenblasen vor mich hin
Мыльные пузыри.
Im Fensterglas blickt mein Spiegelbild
В оконном стекле вижу свое отражение,
Stumpf und ausdruckslos drein
Тупое и бесстрастное.
Vielleicht nahm ich ihr die Freiheit
Может быть, я лишил тебя свободы,
Hab' ihren Stolz gekränkt, mag sein
Задел твою гордость, возможно.
Vielleicht hab' ich ihr zu offen gezeigt
Может быть, я слишком явно показал тебе,
Wie wenig ich ohne sie bin
Как мало я значу без тебя.
Und ich puste am offenen Fenster
И я пускаю у открытого окна
Seifenblasen vor mich hin
Мыльные пузыри.
Mein Kopf ist leer und leer mein Verstand
Моя голова пуста, и пуст мой разум,
Ungläubig steh' ich stur
Не веря, стою упрямо
Mit einem Spielzeug in der Hand
С игрушкой в руке,
Eine lächerliche Figur
Смешная фигура.
Ich glaube, dass ich ohne sie
Я думаю, что без тебя
Zu nichts Besserem fähig bin
Я ни на что большее не способен.
Und so pust' ich am offenen Fenster
И поэтому я пускаю у открытого окна
Seifenblasen vor mich hin
Мыльные пузыри.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.