Reinhard Mey - So lange schon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - So lange schon




So lange schon
So lange schon
Den Weg entlang der roten verwitterten Backsteinmauer
Along the path of the red weathered brick wall
Über holpriges Pflaster, eher stolpern ist's als gehn
Over bumpy pavement, rather stumble than walk
Durch das rostige Tor, noch tropfend von dem Regenschauer
Through the rusty gate, still dripping from the rain shower
In den verwunschnen Garten über schattige Alleen
Into the enchanted garden through shady avenues
Wir haben ein paar Flaschen kühlen Riesling mitgenommen
We brought a few bottles of cool Riesling
Der Korb mit einer Decke drüber liegt im feuchten Gras
The basket with a blanket over it lies in the damp grass
Mancher erzählt, mancher verstummt, alle sind mitgekommen
Some tell, some fall silent, all have come
Und mancher nimmt ganz vorsichtig schon mal ein kleines Glas
And some already take a small glass carefully
Wir streuen eine Handvoll Blumenblätter in den Sommerwind
We scatter a handful of flower petals into the summer wind
Auf dunkelgrünen Efeu flattert rot Ieuchtender Mohn
On dark green ivy flutters bright Ieuchtender Mohn
Ein stiller Gruß, ein Lächeln für ein verlornes Kind
A quiet greeting, a smile for a lost child
Du fehlst uns, du fehlst uns so lange schon
We miss you, we miss you so long
Der kleine Junge, stillvergnügt, turnt zwischen unsren Füßen
The little boy, quietly amused, climbs between our feet
Und wie ein Welpe wuselt er im Kreis um uns herum
And like a puppy he buzzes around us in a circle
Er sagt, du hast es schön hier, und er sagt, wir solI'n dich grüßen
He says, you have it nice here, and he says, we should greet you
Jeder will etwas sagen, und jeder sagt es dir stumm
Everyone wants to say something, and everyone says it to you silently
Und jeder hat dabei seine eignen Erinnerungen
And everyone has their own memories
Und bei den Bildern, die aus der Ferne herüberwehn
And with the pictures that come over from afar
Sich tapfer zu einer Art Krokodilslächeln gezwungen
Bravely forcing ourselves to smile like a crocodile
Das kann uns schon mal helfen, wenn die Worte uns ausgehn
That can help us when the words run out
Wir streuen eine Handvoll Blumenblätter in den Sommerwind
We scatter a handful of flower petals into the summer wind
Auf dunkelgrünen Efeu flattert rot Ieuchtender Mohn
On dark green ivy flutters bright Ieuchtender Mohn
Ein stiller Gruß, ein Lächeln für ein verlornes Kind
A quiet greeting, a smile for a lost child
Du fehlst uns, du fehlst uns so lange schon
We miss you, we miss you so long
Du bist in allen Fotos, Büchern, allen Gegenständen
You are in all photos, books, all objects
Begegnest uns in allen Reden, sprichst aus jedem Satz
Meet us in all speeches, speak from every sentence
Du bist in allen Zimmern, du lebst in unsren vier Wänden
You are in every room, you live in our four walls
An jedem Tisch, den wir uns decken, hast du deinen Platz
At every table that we set for ourselves, you have your place
Du bist ja immer unter uns, von Zuneigung umgeben
You are always among us, surrounded by affection
Geborgen und in unsrer Mitte, liebevoll umringt
Protected and in our midst, lovingly surrounded
Nun kommt, jetzt lasst uns trinken, auf die Liebe, auf das Leben
Now come, let us drink to love, to life
Und auf dein Lachen, das für immer in uns weiterklingt
And to your laughter, which will forever echo within us
Wir streuen eine Handvoll Blumenblätter in den Sommerwind
We scatter a handful of flower petals into the summer wind
Auf dunkelgrünen Efeu flattert rot Ieuchtender Mohn
On dark green ivy flutters bright Ieuchtender Mohn
Ein stiller Gruß, ein Lächeln für ein verlornes Kind
A quiet greeting, a smile for a lost child
Du fehlst uns, du fehlst uns so lange schon
We miss you, we miss you so long





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.