Reinhard Mey - Sommer 52 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Sommer 52 (Live)




Sommer 52 (Live)
Summer 52 (Live)
Ich würde gerne noch einmal mit meinen sieben Sachen
I would like to do it again with my seven belongings
Stehend im überfüllten, heißen Nachkriegs Vorortszug
Standing in the hot, overcrowded post-war commuter train
So eine Art Expedition ins Ungewisse machen
A sort of expedition into uncertainty
Wie damals, als ich Kind war, so einen Sonntagsausflug
Like when I was a child, a Sunday trip
Dann würd' ich genauso wie vor Ewigkeiten
Then I would just like I did a lifetime ago
Die ocker-braun gestreifte Wolldecke im hohen Gras
Spread out the ocher-brown striped woolen blanket in the high grass
Unter den harztropfenden, duftenden Kiefern ausbreiten
Under the resin-dripping, fragrant pines
Und als Proviant hätte ich Kartoffelsalat im Glas
And as provisions I would have potato salad in a jar
Dann holt' ich aus dem Rucksack eine Flasche gelbe Brause
Then I would get a bottle of yellow soda from my backpack
Mit dem klappernden weißen Porzellan-Patentverschluß
With the rattling white porcelain patent stopper
Ein hartgekochtes Ei und den Salzstreuer von zuhause
A hard-boiled egg and the salt shaker from home
Den Schokoladenriegel hebt' ich auf für ganz zum Schluß
I would save the chocolate bar for the very end
Ich würde in dem trüben Tümpel baden ohne Schaudern
I would bathe in the murky pond without hesitation
Und würd' die beiden blonden, dünnen Mädchen aus Berlin
And would address the two blond, thin girls from Berlin
Die zu mir rüberkichern, ansprechen ohne zu zaudern
Who are giggling at me, without hesitation
Die selbstgestrickte woll'ne Badehose in den Knien
With their homemade knitted woolen bathing suit in their knees
Auf einem Bein hüpfte ich mir das Wasser aus den Ohren
On one leg I would jump the water out of my ears
Und würde trotz strengen Verbots an einem Grashalm kau'n
And would chew on a blade of grass despite the strict prohibition
Fröstelnd mit einer Gänsehaut, die Lippen blaugefroren
Freezing with goose bumps, lips blue with cold
Auf meiner Decke liegend in den Sommerhimmel schau'n
Lying on my blanket looking up into the summer sky
Ich würde in den weißen Wölkchen die vorübertreiben
I would see faces and the fat rumps of my teachers
Gesichter und die dicken Hintern meiner Lehrer sehn
In the white clouds that drift past
Dann würd' ich meiner Oma eine Ansichtskarte schreiben
Then I would write a postcard to my grandma
Mir geht es gut, wie geht es dir, jetzt muss ich aber gehen
I'm doing well, how are you, but I have to go now
P.S. Es ist so schön hier, ich würd' gern noch länger bleiben!
P.S. It's so beautiful here, I would love to stay longer!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.