Reinhard Mey - Unterwegs (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Unterwegs (Live)




Unterwegs (Live)
On the Road (Live)
Wunschkonzert, Verkehrsdurchsagen
Request show, traffic reports
Das Hotelfrühstück im Magen
The hotel breakfast sits heavy in my stomach
Frage, ob mein Kopf oder der Motor schöner brummt
Wondering if my head or the engine is humming louder
Zeitung lesen, rausseh'n, dösen
Reading the paper, looking out, dozing off
Gähnen, Kreuzworträtsel lösen
Yawning, solving crosswords
Die Gespräche über gestern abend sind verstummt
Conversations about last night have faded
Peter sitzt wie'n Bär am Steuer
Peter sits like a bear at the wheel
Flucht ab und zu ungeheuer
Swearing occasionally, immensely
Räkelt sich und stellt sich den Rückspiegel neu zurecht
Stretches and readjusts the rearview mirror
Klaus zählt Karten und Programme
Klaus counts tickets and programs
Und denkt an die blonde, stramme
And thinks about the blonde, gorgeous
Braut, und mir ist schon vor Lampenfieber wieder schlecht
Girl, and I'm already feeling sick with stage fright again
Unterwegs, irgendwo, zwischen Zürich und zu Haus
On the road, somewhere between Zurich and home
Bratwurst, Cola, Ketchup, Koffer rein und Koffer raus
Sausage, cola, ketchup, suitcases in and out
Jede Bühne zwischen Klagenfurt und Norderney
Every stage between Klagenfurt and Norderney
Wie auf 'ner Galeere, aber glücklich und frei dabei
Like on a galley, but happy and free while doing it
Noch ein Alptraum von Garderobe
Another nightmare of a dressing room
Schnell eine Beleuchtungsprobe
A quick lighting check
Klaus hat sich schon mit Programmen ins Foyer entfernt
Klaus has already gone to the foyer with programs
Schritte, Stimmen, Sitze schlagen
Steps, voices, seats slam
Mir ist schon ganz flau im Magen
I'm already feeling queasy
Menschenskind, hätt' ich doch bloß was Anständ'ges gelernt
Man, I wish I had just learned something decent
Vielleicht könnt' ich schnell erkranken
Maybe I could get sick quickly
Chaos, Panik, Fluchtgedanken
Chaos, panic, thoughts of escape
Vorhang auf, Entsetzen, ich steh' da, wie angeklebt
Curtain up, horror, I stand there glued to the spot
Licht an, raus und Beifallrauschen
Lights on, out and the roar of applause
Jetzt möcht' ich mit keinem tauschen
Now I wouldn't trade places with anyone
Nur für die zwei Stunden hab' ich diesen Tag gelebt
Just for these two hours, I have lived for this day
Unterwegs, irgendwo, zwischen Zürich und zu Haus
On the road, somewhere between Zurich and home
Bratwurst, Cola, Ketchup, Koffer rein und Koffer raus
Sausage, cola, ketchup, suitcases in and out
Jede Bühne zwischen Klagenfurt und Norderney
Every stage between Klagenfurt and Norderney
Wie auf 'ner Galeere, aber glücklich und frei dabei
Like on a galley, but happy and free while doing it
Lieder und Applaus verhallen
Songs and applause fade away
Erschöpft in den Sessel fallen
Collapsing exhausted into the chair
Freundliche Gesichter fragen mich noch dies und das
Friendly faces still ask me this and that
Ich hätt' noch soviel zu sagen
I would still have so much to say
Klaus kommt und packt mich am Kragen
Klaus comes and grabs me by the collar
Türe zu, ein letztes Winken, und Peter gibt Gas
Door closes, a last wave, and Peter hits the gas
Im Hotel altert indessen
Meanwhile, in the hotel, an unloving dinner grows old
Ein liebloses Abendessen
An unloving dinner grows cold
Klaus macht noch, wenn blond und weiblich, die Bedienung an
Klaus still hits on the waitress, if she's blonde and female
Peter ist in Schlaf gesunken
Peter has fallen asleep
Und ich endlich so betrunken
And I'm finally so drunk
Daß ich auch dies lausige Hotel ertragen kann
That I can even stand this lousy hotel
Unterwegs, irgendwo, zwischen Zürich und zu Haus
On the road, somewhere between Zurich and home
Bratwurst, Cola, Ketchup, Koffer rein und Koffer raus
Sausage, cola, ketchup, suitcases in and out
Jede Bühne zwischen Klagenfurt und Norderney
Every stage between Klagenfurt and Norderney
Wie auf 'ner Galeere, aber glücklich und frei dabei
Like on a galley, but happy and free while doing it
Staubsauger und Türen krachen
Vacuum cleaners and doors slam
Zu früh aber stolz erwachen
Too early but waking up proud
Daß ich lauter als der Zimmernachbar schnarchen kann
That I can snore louder than my neighbor
Mittwoch oder Sonntag heute
Wednesday or Sunday today
Wenn nur eine Handvoll Leute
If only a handful of people
Mit mir auf den Abend wartet, fängt der Tag gut an
Are waiting for me in the evening, the day starts well
Peter sitzt wie'n Bär am Steuer
Peter sits like a bear at the wheel
Flucht ab und zu ungeheuer
Swearing occasionally, immensely
Räkelt sich, stellt sich den Rückspiegel neu zurecht
Stretches, readjusts the rearview mirror
Klaus zählt Karten und Programme
Klaus counts tickets and programs
Und denkt an die blonde, stramme
And thinks about the blonde, gorgeous
Braut, und mir ist schon vor Lampenfieber wieder schlecht
Girl, and I'm already feeling sick with stage fright again
Unterwegs, irgendwo, zwischen Zürich und zu Haus
On the road, somewhere between Zurich and home
Bratwurst, Cola, Ketchup, Koffer rein und Koffer raus
Sausage, cola, ketchup, suitcases in and out
Jede Bühne zwischen Klagenfurt und Norderney
Every stage between Klagenfurt and Norderney
Wie auf 'ner Galeere, aber glücklich und frei dabei
Like on a galley, but happy and free while doing it





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.