Paroles et traduction Reinhard Mey - Viertel Vor Sieben - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viertel Vor Sieben - Live
A Quarter to Seven - Live
Dunkle
Regenwolken
sind
aufgezogen
Dark
rain
clouds
have
gathered
Die
Dämmerung
fällt
auf
einmal
ganz
schnell
Dusk
falls
unexpectedly
fast
Überm
Stahlwerk
flackert
blau
der
Neonbogen
A
blue
neon
sign
flickers
over
the
steel
mill
Die
Fenster
im
Ort
werden
hell
The
windows
in
the
town
light
up
"Wo
hast
du
dich
nur
wieder
rumgetrieben
"Where
have
you
been
this
time?
Zieh'
die
klatschnassen
Schuh'
erstmal
aus!"
Take
off
your
soaking
wet
shoes
first!"
Manchmal
wünscht'
ich,
es
wär'
nochmal
viertel
vor
sieben
Sometimes
I
wish
it
was
a
quarter
to
seven
again
Und
ich
wünschte,
ich
käme
nach
Haus!
And
I
wish
I
was
coming
home!
Und
es
soll
Sonnabend
sein
und
es
soll
Topfkuchen
geben
And
it
should
be
Saturday
and
there
should
be
cake
with
a
lid
Und
der
soll
schon
auf
dem
Küchentisch
stehen
And
it
should
already
be
on
the
kitchen
table
Und
eine
Kanne
Kakao
und
meine
Tasse
daneben
And
a
pot
of
cocoa
and
my
cup
next
to
it
Und
ich
darf
die
braune
Backform
umdrehen-
And
I
may
turn
the
brown
baking
dish
upside
down-
Schockoladenflocken
mit
der
Raspel
gerieben
Chocolate
flakes
grated
with
a
grater
In
der
Schaumkrone
meines
Kakaos
In
the
froth
of
my
cocoa
Manchmal
wünscht'
ich,
es
wär
nochmal
viertel
vor
sieben
Sometimes
I
wish
it
was
a
quarter
to
seven
again
Und
ich
wünschte,
ich
käme
nach
Haus!
And
I
wish
I
was
coming
home!
Ein
Brief
zwischen
Zeitung
und
Werbung
im
Kasten
A
letter
between
newspaper
and
advertising
in
the
mailbox
Erschüttert
dein
Fundament
Shakes
your
foundation
Anna
und
Hans,
die
so
gut
zusammenpassten
Anna
and
Hans,
who
were
such
a
good
match
Haben
sich
einfach
getrennt
Have
simply
separated
Wie
hast
du
sie
beneidet,
zwei,
die
sich
so
lieben!
How
you
envied
them,
those
two
who
loved
each
other
so
much!
Und
plötzlich
ist
doch
alles
aus
And
suddenly
everything
is
over
Manchmal
wünscht'
ich,
es
wär
nochmal
viertel
vor
sieben
Sometimes
I
wish
it
was
a
quarter
to
seven
again
Und
ich
wünschte
ich
käme
nach
Haus!
And
I
wish
I
was
coming
home!
Und
Vater
soll
im
Wohnzimmer
Radio
hör'n
And
Father
should
be
listening
to
the
radio
in
the
living
room
In
den
steinalten
Grundig
versenkt
Engrossed
in
the
ancient
Grundig
Und
die
Haltung
sagt
mir:
Bloß
jetzt
nicht
stören!
And
his
posture
tells
me:
Do
not
disturb!
Und
wenn
er
den
Blick
auf
mich
lenkt
And
when
he
turns
his
gaze
upon
me
Mit
der
vorwurfsvoll'n
Geste
die
Brille
hochschieben
With
an
accusing
gesture
pushing
his
glasses
up
"Menschenskind,
wie
siehst
du
wieder
aus!"
"For
heaven's
sake,
look
at
you!"
Manchmal
wünscht'
ich,
es
wär
nochmal
viertel
vor
sieben
Sometimes
I
wish
it
was
a
quarter
to
seven
again
Und
ich
wünschte,
ich
käme
nach
Haus!
And
I
wish
I
was
coming
home!
Das
Fell
wird
dünner
und
leerer
der
Becher
The
fur
becomes
thinner
and
the
cup
emptier
Der
Zaubertrank
wirkt
nur
noch
schwer
The
magic
potion
is
less
effective
Der
Kummer
ist
tiefer,
der
Trost
scheint
schwächer
The
sorrow
is
deeper,
the
comfort
seems
weaker
Und
es
heilt
nicht
alles
mehr
And
not
everything
heals
anymore
Wo
ist
meine
Sorglosigkeit
geblieben
Where
has
my
carefree
attitude
gone?
Was
machte
Erkenntnis
daraus?
What
did
understanding
do
to
it?
Manchmal
wünscht'
ich,
es
wär
nochmal
viertel
vor
sieben
Sometimes
I
wish
it
was
a
quarter
to
seven
again
Und
ich
wünschte,
ich
käme
nach
Haus!
And
I
wish
I
was
coming
home!
Nur
einen
Augenblick
noch
mal
das
Bündel
ablegen
Just
for
a
moment,
to
put
down
the
bundle
again
Und
mit
arglosem
Übermut
And
with
reckless
abandon
Durch
dunkle
Wege,
der
Zuflucht
entgegen
Through
dark
paths,
towards
refuge
Und
glauben
können:
Alles
wird
gut!
And
to
be
able
to
believe:
Everything
will
be
alright!
Manchmal
wünscht'
ich,
die
Dinge
wär'n
so
einfach
geblieben
Sometimes
I
wish
things
had
stayed
so
simple
Und
die
Wege
gingen
nur
gradeaus
And
the
paths
had
only
gone
straight
Manchmal
wünscht'
ich,
es
wär'
nochmal
viertel
vor
sieben
Sometimes
I
wish
it
was
a
quarter
to
seven
again
Und
ich
wünschte,
ich
käme
nach
Haus!
And
I
wish
I
was
coming
home!
Manchmal
wünscht'
ich,
die
Dinge
wär'n
so
einfach
geblieben
Sometimes
I
wish
things
had
stayed
so
simple
Und
die
Wege
gingen
nur
gradeaus
And
the
paths
had
only
gone
straight
Manchmal
wünscht'
ich,
es
wär'
nochmal
viertel
vor
sieben
Sometimes
I
wish
it
was
a
quarter
to
seven
again
Und
ich
wünschte,
ich
käme
nach
Haus!
And
I
wish
I
was
coming
home!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.