Paroles et traduction Reinhard Mey - Was in der Zeitung steht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was in der Zeitung steht
Что пишут в газетах
Wie
jeden
Morgen
war
er
pünktlich
dran
Как
и
каждое
утро,
он
пришёл
вовремя,
Seine
Kollegen
sah'n
ihn
fragend
an
Коллеги
смотрели
на
него
вопросительно.
"Sag
mal,
hast
du
noch
nicht
geseh'n,
was
in
der
Zeitung
steht?"
"Скажи,
ты
ещё
не
видел,
что
пишут
в
газетах,
дорогая?"
Er
schloss
die
Türe
hinter
sich
Он
закрыл
за
собой
дверь,
Hängte
Hut
und
Mantel
in
den
Schrank,
fein
säuberlich,
setzte
sich
Аккуратно
повесил
шляпу
и
пальто
в
шкаф,
сел.
"Na,
woll'n
wir
erst
mal
seh'n,
was
in
der
Zeitung
steht!"
"Ну,
давай
посмотрим,
что
пишут
в
газетах!"
Und
da
stand
es
fett
auf
Seite
zwei
И
вот
оно,
жирным
шрифтом
на
второй
странице,
"Finanzskandal!",
sein
Bild
dabei
"Финансовый
скандал!",
и
его
фото
рядом.
Und
die
Schlagzeile:
"Wie
lang
das
wohl
so
weitergeht?"
А
заголовок:
"Долго
ли
это
будет
продолжаться?"
Er
las
den
Text,
und
ihm
war
sofort
klar
Он
прочитал
текст,
и
ему
сразу
стало
ясно,
Eine
Verwechslung,
nein,
da
war
kein
Wort
von
wahr
Путаница,
нет,
ни
слова
правды.
Aber,
wie
kann
so
etwas
erlogen
sein,
was
in
der
Zeitung
steht?
Но
как
такое
может
быть
выдумано,
то,
что
пишут
в
газетах?"
Er
starrte
auf
das
Blatt,
das
vor
ihm
lag
Он
смотрел
на
лист,
лежащий
перед
ним,
Es
traf
ihn
wie
ein
heimtückischer
Schlag
Это
ударило
его,
как
подлый
удар.
Wie
ist
es
möglich,
dass
so
etwas
in
der
Zeitung
steht?
Как
такое
возможно,
что
такое
пишут
в
газетах?"
Das
Zimmer
ringsherum
begann
sich
zu
dreh'n
Комната
вокруг
начала
вращаться,
Die
Zeilen
konnte
er
nur
noch
verschwommen
seh'n
Строки
он
видел
лишь
размыто.
Wie
wehrt
man
sich
nur
gegen
das,
was
in
der
Zeitung
steht?
Как
защититься
от
того,
что
пишут
в
газетах?"
Die
Kollegen
sagten,
"Stell
dich
einfach
stur!"
Коллеги
сказали:
"Просто
не
обращай
внимания!"
Er
taumelte
zu
seinem
Chef,
über
den
Flur
Он
побрёл
к
своему
начальнику
по
коридору.
"Aber
selbstverständlich,
dass
jeder
hier
zu
Ihnen
steht!
"Конечно
же,
все
здесь
вас
поддерживают!
Ich
glaub',
das
beste
ist,
Sie
spannen
erst
mal
aus
Думаю,
лучше
всего
вам
немного
отдохнуть,
Ein
paar
Tage
Urlaub,
bleiben
Sie
zu
Haus',
Несколько
дней
отпуска,
оставайтесь
дома,
Sie
wissen
ja,
die
Leute
glauben
gleich
alles
Вы
же
знаете,
люди
сразу
верят
всему,
Nur,
weil's
in
der
Zeitung
steht!"
Только
потому,
что
это
пишут
в
газетах!"
Er
holte
Hut
und
Mantel,
wankte
aus
dem
Raum
Он
взял
шляпу
и
пальто,
вышел,
шатаясь,
из
комнаты.
Nein,
das
war
Wirklichkeit,
das
war
kein
böser
Traum
Нет,
это
была
реальность,
а
не
кошмар.
Wer
denkt
sich
sowas
aus,
wie
das,
was
in
der
Zeitung
steht?
Кому
приходит
в
голову
такое,
что
пишут
в
газетах?"
Er
rief
den
Fahrstuhl,
stieg
ein
und
gleich
wieder
aus
Он
вызвал
лифт,
вошёл
и
сразу
же
вышел.
Nein,
er
ging
doch
wohl
besser
durch
das
Treppenhaus
Нет,
лучше
он
пойдёт
по
лестнице.
Da
würd'
ihn
keiner
seh'n,
der
wüsste,
was
in
der
Zeitung
steht
Там
его
никто
не
увидит,
кто
знает,
что
пишут
в
газетах.
Er
würde
durch
die
Tiefgarage
geh'n,
Он
пройдёт
через
подземный
гараж,
Er
war
zu
Fuß,
der
Pförtner
würde
ihn
nicht
seh'n,
Он
шёл
пешком,
швейцар
его
не
увидит,
Der
wusste
immer
ganz
genau,
was
in
der
Zeitung
steht
Тот
всегда
точно
знал,
что
пишут
в
газетах.
Er
stolperte
die
Wagenauffahrt
'rauf
Он
споткнулся,
поднимаясь
по
въезду
для
машин,
Sah
den
Rücken
des
Pförtners,
das
Tor
war
auf
Увидел
спину
швейцара,
ворота
были
открыты.
Das
klebt
wie
Pech
an
dir,
das
wirst
du
nie
mehr
los
Это
прилипнет
к
тебе,
как
смола,
ты
никогда
от
этого
не
избавишься,
Was
in
der
Zeitung
steht
(was
in
der
Zeitung
steht)
От
того,
что
пишут
в
газетах
(что
пишут
в
газетах)
Was
in
der
Zeitung
steht
(was
in
der
Zeitung
steht)
От
того,
что
пишут
в
газетах
(что
пишут
в
газетах)
Was
in
der
Zeitung
steht
(was
in
der
Zeitung
steht)
От
того,
что
пишут
в
газетах
(что
пишут
в
газетах)
Er
eilte
zur
U-Bahn-Station
Он
поспешил
к
станции
метро.
Jetzt
wüssten
es
die
Nachbarn
schon
Теперь
об
этом
уже
знают
соседи.
Jetzt
war's
im
ganzen
Ort
herum,
was
in
der
Zeitung
steht
Теперь
это
разлетелось
по
всему
городу,
то,
что
пишут
в
газетах.
Solang'
die
Kinder
in
der
Schule
war'n
Пока
дети
в
школе,
Solange
würden
sie
es
vielleicht
nicht
erfahr'n,
Возможно,
они
об
этом
не
узнают,
Aber
irgendwer
hat
ihnen
längst
erzählt,
was
in
der
Zeitung
steht
Но
кто-нибудь
им
уже
рассказал,
что
пишут
в
газетах.
Er
wich
den
Leuten
auf
dem
Bahnsteig
aus,
ihm
schien
Он
избегал
людей
на
платформе,
ему
казалось,
Die
Blicke
aller
richteten
sich
nur
auf
ihn
Что
все
взгляды
устремлены
только
на
него.
Der
Mann
im
Kiosk
da,
der
wusste
Wort
für
Wort,
was
in
der
Zeitung
steht
Продавец
в
киоске,
тот
знал
слово
в
слово,
что
пишут
в
газетах.
Wie
eine
Welle
war's,
die
über
ihm
zusammenschlug
Как
волна,
она
обрушилась
на
него.
Wie
die
Erlösung
kam
der
Vorortszug
Как
избавление,
пришла
электричка.
Du
wirst
nie
mehr
ganz
frei,
das
hängt
dir
ewig
an,
was
in
der
Zeitung
steht
Ты
никогда
не
будешь
полностью
свободен,
это
навсегда
к
тебе
прилипнет,
то,
что
пишут
в
газетах.
"Was
woll'n
Sie
eigentlich?",
fragte
der
Redakteur
"Что
вы,
собственно,
хотите?",
спросил
редактор.
"Verantwortung,
man,
wenn
ich
das
schon
hör'!
"Ответственности,
если
я
это
слышу
ещё
раз!"
Die
Leute
müssen
halt
nicht
gleich
alles
glauben,
nur
weil's
in
der
Zeitung
steht
Люди
не
должны
сразу
верить
всему,
только
потому,
что
это
пишут
в
газетах.
Na
schön,
so
'ne
Verwechslung
kann
schon
mal
passier'n
Ну
ладно,
такое
недоразумение
может
случиться,
Da
kannst
du
noch
so
sorgfältig
recherchier'n
Даже
если
ты
очень
тщательно
всё
проверяешь.
Man,
was
glauben
Sie,
was
Tag
für
Tag
für'n
Unfug
in
der
Zeitung
steht!"
Боже,
вы
представляете,
сколько
ерунды
каждый
день
пишут
в
газетах!"
"Ja",
sagte
der
Chef
vom
Dienst,
"Das
ist
wirklich
zu
dumm
"Да",
сказал
шеф
выпуска,
"Это
действительно
глупо,
Aber
ehrlich,
man
bringt
sich
doch
nicht
gleich
um
Но,
честно
говоря,
не
стоит
сразу
кончать
с
собой,
Nur
weil
mal
aus
Verseh'n
was
in
der
Zeitung
steht."
Только
потому,
что
случайно
что-то
написали
в
газетах."
Die
Gegendarstellung
erschien
am
Abend
schon
Опровержение
появилось
уже
вечером,
Fünf
Zeilen,
mit
dem
Bedauern
der
Redaktion
Пять
строк,
с
извинениями
редакции.
Aber
Hand
aufs
Herz,
wer
liest,
was
so
klein
in
der
Zeitung
steht?
Но,
положа
руку
на
сердце,
кто
читает
то,
что
написано
так
мелко
в
газетах?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey, Wilfried Gruenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.