Reinhard Mey - Was in der Zeitung steht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Was in der Zeitung steht




Was in der Zeitung steht
Что пишут в газетах
Wie jeden Morgen war er pünktlich dran
Как и каждое утро, он пришёл вовремя,
Seine Kollegen sah'n ihn fragend an
Коллеги смотрели на него вопросительно.
"Sag mal, hast du noch nicht geseh'n, was in der Zeitung steht?"
"Скажи, ты ещё не видел, что пишут в газетах, дорогая?"
Er schloss die Türe hinter sich
Он закрыл за собой дверь,
Hängte Hut und Mantel in den Schrank, fein säuberlich, setzte sich
Аккуратно повесил шляпу и пальто в шкаф, сел.
"Na, woll'n wir erst mal seh'n, was in der Zeitung steht!"
"Ну, давай посмотрим, что пишут в газетах!"
Und da stand es fett auf Seite zwei
И вот оно, жирным шрифтом на второй странице,
"Finanzskandal!", sein Bild dabei
"Финансовый скандал!", и его фото рядом.
Und die Schlagzeile: "Wie lang das wohl so weitergeht?"
А заголовок: "Долго ли это будет продолжаться?"
Er las den Text, und ihm war sofort klar
Он прочитал текст, и ему сразу стало ясно,
Eine Verwechslung, nein, da war kein Wort von wahr
Путаница, нет, ни слова правды.
Aber, wie kann so etwas erlogen sein, was in der Zeitung steht?
Но как такое может быть выдумано, то, что пишут в газетах?"
Er starrte auf das Blatt, das vor ihm lag
Он смотрел на лист, лежащий перед ним,
Es traf ihn wie ein heimtückischer Schlag
Это ударило его, как подлый удар.
Wie ist es möglich, dass so etwas in der Zeitung steht?
Как такое возможно, что такое пишут в газетах?"
Das Zimmer ringsherum begann sich zu dreh'n
Комната вокруг начала вращаться,
Die Zeilen konnte er nur noch verschwommen seh'n
Строки он видел лишь размыто.
Wie wehrt man sich nur gegen das, was in der Zeitung steht?
Как защититься от того, что пишут в газетах?"
Die Kollegen sagten, "Stell dich einfach stur!"
Коллеги сказали: "Просто не обращай внимания!"
Er taumelte zu seinem Chef, über den Flur
Он побрёл к своему начальнику по коридору.
"Aber selbstverständlich, dass jeder hier zu Ihnen steht!
"Конечно же, все здесь вас поддерживают!
Ich glaub', das beste ist, Sie spannen erst mal aus
Думаю, лучше всего вам немного отдохнуть,
Ein paar Tage Urlaub, bleiben Sie zu Haus',
Несколько дней отпуска, оставайтесь дома,
Sie wissen ja, die Leute glauben gleich alles
Вы же знаете, люди сразу верят всему,
Nur, weil's in der Zeitung steht!"
Только потому, что это пишут в газетах!"
Er holte Hut und Mantel, wankte aus dem Raum
Он взял шляпу и пальто, вышел, шатаясь, из комнаты.
Nein, das war Wirklichkeit, das war kein böser Traum
Нет, это была реальность, а не кошмар.
Wer denkt sich sowas aus, wie das, was in der Zeitung steht?
Кому приходит в голову такое, что пишут в газетах?"
Er rief den Fahrstuhl, stieg ein und gleich wieder aus
Он вызвал лифт, вошёл и сразу же вышел.
Nein, er ging doch wohl besser durch das Treppenhaus
Нет, лучше он пойдёт по лестнице.
Da würd' ihn keiner seh'n, der wüsste, was in der Zeitung steht
Там его никто не увидит, кто знает, что пишут в газетах.
Er würde durch die Tiefgarage geh'n,
Он пройдёт через подземный гараж,
Er war zu Fuß, der Pförtner würde ihn nicht seh'n,
Он шёл пешком, швейцар его не увидит,
Der wusste immer ganz genau, was in der Zeitung steht
Тот всегда точно знал, что пишут в газетах.
Er stolperte die Wagenauffahrt 'rauf
Он споткнулся, поднимаясь по въезду для машин,
Sah den Rücken des Pförtners, das Tor war auf
Увидел спину швейцара, ворота были открыты.
Das klebt wie Pech an dir, das wirst du nie mehr los
Это прилипнет к тебе, как смола, ты никогда от этого не избавишься,
Was in der Zeitung steht (was in der Zeitung steht)
От того, что пишут в газетах (что пишут в газетах)
Was in der Zeitung steht (was in der Zeitung steht)
От того, что пишут в газетах (что пишут в газетах)
Was in der Zeitung steht (was in der Zeitung steht)
От того, что пишут в газетах (что пишут в газетах)
Er eilte zur U-Bahn-Station
Он поспешил к станции метро.
Jetzt wüssten es die Nachbarn schon
Теперь об этом уже знают соседи.
Jetzt war's im ganzen Ort herum, was in der Zeitung steht
Теперь это разлетелось по всему городу, то, что пишут в газетах.
Solang' die Kinder in der Schule war'n
Пока дети в школе,
Solange würden sie es vielleicht nicht erfahr'n,
Возможно, они об этом не узнают,
Aber irgendwer hat ihnen längst erzählt, was in der Zeitung steht
Но кто-нибудь им уже рассказал, что пишут в газетах.
Er wich den Leuten auf dem Bahnsteig aus, ihm schien
Он избегал людей на платформе, ему казалось,
Die Blicke aller richteten sich nur auf ihn
Что все взгляды устремлены только на него.
Der Mann im Kiosk da, der wusste Wort für Wort, was in der Zeitung steht
Продавец в киоске, тот знал слово в слово, что пишут в газетах.
Wie eine Welle war's, die über ihm zusammenschlug
Как волна, она обрушилась на него.
Wie die Erlösung kam der Vorortszug
Как избавление, пришла электричка.
Du wirst nie mehr ganz frei, das hängt dir ewig an, was in der Zeitung steht
Ты никогда не будешь полностью свободен, это навсегда к тебе прилипнет, то, что пишут в газетах.
"Was woll'n Sie eigentlich?", fragte der Redakteur
"Что вы, собственно, хотите?", спросил редактор.
"Verantwortung, man, wenn ich das schon hör'!
"Ответственности, если я это слышу ещё раз!"
Die Leute müssen halt nicht gleich alles glauben, nur weil's in der Zeitung steht
Люди не должны сразу верить всему, только потому, что это пишут в газетах.
Na schön, so 'ne Verwechslung kann schon mal passier'n
Ну ладно, такое недоразумение может случиться,
Da kannst du noch so sorgfältig recherchier'n
Даже если ты очень тщательно всё проверяешь.
Man, was glauben Sie, was Tag für Tag für'n Unfug in der Zeitung steht!"
Боже, вы представляете, сколько ерунды каждый день пишут в газетах!"
"Ja", sagte der Chef vom Dienst, "Das ist wirklich zu dumm
"Да", сказал шеф выпуска, "Это действительно глупо,
Aber ehrlich, man bringt sich doch nicht gleich um
Но, честно говоря, не стоит сразу кончать с собой,
Nur weil mal aus Verseh'n was in der Zeitung steht."
Только потому, что случайно что-то написали в газетах."
Die Gegendarstellung erschien am Abend schon
Опровержение появилось уже вечером,
Fünf Zeilen, mit dem Bedauern der Redaktion
Пять строк, с извинениями редакции.
Aber Hand aufs Herz, wer liest, was so klein in der Zeitung steht?
Но, положа руку на сердце, кто читает то, что написано так мелко в газетах?"





Writer(s): Reinhard Mey, Wilfried Gruenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.