Reinhard Mey - Was will ich mehr - Skizzenbuch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Was will ich mehr - Skizzenbuch




Was will ich mehr - Skizzenbuch
Чего же мне ещё желать - Наброски
An klaren Tagen kann ich bis zum Glück seh'n
В ясные дни я вижу своё счастье,
Ich muss nur ein wenig zur Seite gehen
Мне нужно лишь немного в сторону отойти.
Ein Schritt aus dem Schatten, dann geht mein Blick weit
Шаг из тени, и мой взгляд устремляется вдаль,
In Wahrheit und Klarheit und Dankbarkeit
В истину, ясность и благодарность.
Vor mir liegt, wie eine Landschaft, mein Leben
Передо мной, как пейзаж, лежит моя жизнь,
Höhen und Tiefen, zerklüftet und eben
Вершины и впадины, изрезанная и ровная.
Nichts ist verborgen, nichts ist geschönt
Ничто не скрыто, ничто не приукрашено,
Keine Rechnung offen, mit allen versöhnt
Все счета закрыты, со всеми в мире.
Keine Rechnung offen, mit allen versöhnt
Все счета закрыты, со всеми в мире.
Alles ist gut, nichts, das ich entbehr
Всё хорошо, ни в чём не нуждаюсь,
Alles ist leicht, was will ich mehr?
Всё легко, чего же мне ещё желать?
Will schiffbrüchig in deinen Armen versinken
Хочу, потерпев кораблекрушение, утонуть в твоих объятиях,
Ein König in Thule noch Lebensglut trinken
Как король в Туле, испить ещё жизненного огня,
Den Becher leer'n, wenn die Dämmerung fällt
Осушить кубок, когда упадут сумерки,
In Einklang mit dir und mit Gott und der Welt
В гармонии с тобой, с Богом и миром.
Wir verlier'n uns ja nie, wir sind doch unsterblich
Мы никогда не потеряемся, мы же бессмертны,
Du weißt ja, unsterblich sein ist bei uns erblich
Ты же знаешь, бессмертие у нас наследственное.
Haben wir nicht schriftlich die Garantie?
Разве у нас нет письменной гарантии?
Es heißt ja, die Liebe endet nie
Ведь говорят, что любовь не кончается никогда.
Du weißt ja, die Liebe endet nie
Ты же знаешь, любовь не кончается никогда.
Heimathafen, in den ich heimkehr
Родная гавань, в которую я возвращаюсь,
In deinem Schoß schlafen, was will ich mehr?
Спать в твоих объятиях, чего же мне ещё желать?
Ich will an einem klaren Tage
Хочу в ясный день
Im Goldenen Hahn noch ein Gelage
В "Золотом Петухе" ещё пировать
Mit Wein und Schmaus und Saitenspiel
С вином, яствами и игрой на струнах,
Und Mutter soll sagen: Junge, trink nicht so viel
А мама скажет: "Сынок, не пей так много".
Dann will ich verzückt hinten überschlagen
Тогда я хочу в восторге опрокинуться навзничь
Aus Lebenslust und aus Wohlbehagen
От жажды жизни и от блаженства,
Wenn zwei tätowierte Retter mich aus
Когда два татуированных спасателя меня из
Der Wirtschaft tragen, die Füße voraus
Кабачка вынесут, вперёд ногами.
Soll'n sie auf dem Weg zum Rettungswagen
Пусть они по дороге к машине скорой помощи
Stolpern und mit einem Lachen sagen
Споткнутся и со смехом скажут:
Tut uns leid, wir konnten nichts mehr für ihn tun
"Извините, мы больше ничего не могли для него сделать,
Möge der Zecher in Frieden ruh'n
Да упокоится кутила с миром".
Möge der Zecher in Frieden ruh'n
Да упокоится кутила с миром.
Übers Pflaster rollt klingend mein Becher, leer
По мостовой катится мой кубок, пустой,
Ich hab' alles gehabt, was will ich mehr?
У меня было всё, чего же мне ещё желать?





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.