Reinhard Mey - Wenn Hannah lacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Wenn Hannah lacht




Wenn Hannah lacht
When Hannah Laughs
Von der Terrasse der Ferienwohnung nebenan
From the terrace of the holiday apartment next door
Dringen Stimmen durch die Hecke zu mir herüber
Voices penetrate through the hedge to me
Neugierig wie ich bin geh ich schon mal näher ran
Curious as I am I go closer
Doch die Hecke ist dicht, man sieht nicht hinüber
But the hedge is thick, you can't see through it
Aus Gesprächsfetzen hör′ ich raus, sie sind zu dritt
From scraps of conversation I hear out, they are three
Ich denk mal, Eltern mit Tochter und ich erfahre
I think, parents with daughter and I learn
Sie sind aus dem Rheinland und ganz schnell krieg ich mit
They are from the Rhineland and very quickly I get
Dass die Tochter gerne lacht, ich schätze zwanzig Jahre
That the daughter likes to laugh, I guess twenty years
Nach 'ner Weile weiß ich schon, dass sie Hannah heißt
After a while I know that her name is Hannah
Und ′nen feinen, überirdischen Humor beweist
And has a fine, unearthly sense of humor
Ich weiß nicht wie sie aussieht, ich weiß nicht was sie macht
I don't know what she looks like, I don't know what she does
Ich weiß nur, die Sonne geht auf, wenn Hannah lacht
I just know the sun rises when Hannah laughs
Wenn Hannah lacht, wenn Hannah lacht, wenn Hannah lacht
When Hannah laughs, when Hannah laughs, when Hannah laughs
Ich hab heut viel zu tun, bin schon verdammt spät dran
I have a lot to do today, I'm already damn late
Bis morgen früh soll ich das Manuskript abgeben
I'm supposed to hand in the manuscript by tomorrow morning
Ich will mich ja auch konzentrieren, doch nebenan
I want to concentrate, but next door
Erzählen sie, decken den Tisch, da tobt das wahre Leben
They talk, set the table, there's real life going on
Da klirren Kaffeetassen und dann kommt auch noch Besuch
Coffee cups clink and then there's more visitors
Dazwischen hör ich sie mit diesem klaren, hellen
In between I hear her with this clear, bright
Lachen, ich lege die Arbeit weg und versuch
Laughter, I put the work away and try
Mir den Grund für so viel Heiterkeit vorzustellen
To imagine the reason for so much hilarity
So ein ansteckendes Lachen hat doch wirklich nur
Such a contagious laugh has really only
Eine vom Glück beschenkte rheinische Frohnatur
A lucky Rhineland nature girl
Es klingt wie die Arie der Königin der Nacht
It sounds like the aria of the Queen of the Night
Es klingt wie Mozart, wenn Hannah lacht
It sounds like Mozart when Hannah laughs
Wenn Hannah lacht, wenn Hannah lacht, wenn Hannah lacht
When Hannah laughs, when Hannah laughs, when Hannah laughs
Vielleicht macht sie so'n Yoga, wo du Lachen lernst?
Maybe she does some kind of yoga where you learn to laugh?
Aber nein, die nehmen Lachen ja todernst
But no, they take laughter very seriously
Vielleicht Comedian, die auf der Spaßwelle schwimmt?
Maybe a comedian who rides the fun wave?
Aber nein, die lachen ja nur, wenn die Kohle auch stimmt
But no, they only laugh when the money's right
Vielleicht schreibt sie die Sorte super witziger Bestseller
Maybe she writes the kind of super funny bestsellers
Aber nein, wer sowas schreibt, der geht zum Lachen in den Keller
But no, who writes something like that goes to the basement to laugh
Egal, was es ist, das diese Lebenslust entfacht
Whatever it is that ignites this zest for life
Ich will dasselbe Zeug, das sie so glücklich macht
I want the same stuff that makes her so happy
Wenn Hannah lacht! Wenn Hannah lacht, wenn Hannah lacht
When Hannah laughs! When Hannah laughs, when Hannah laughs
Letzter Ferientag auf der Seebrücke vor Sellin
Last day of vacation on the pier at Sellin
Wie lieb' ich diese letzten Sommersonnenstrahlen
How I love these last rays of summer sun
Ich seh′ den Möwen nach, die kreischend ihre Kreise ziehen
I watch the seagulls that shriek and circle
Und weißen Wölkchen, die Luftschlösser ins Blaue malen
And white clouds painting castles in the air
Noch ein paar Gleichgesinnte auf der Bank neben mir
A few kindred spirits on the bench next to me
Eine junge Frau fest eingehüllt in eine Decke
A young woman wrapped tightly in a blanket
Mit einer Sonnenbrille, wie ein schwarzes Visier
With sunglasses, like a black visor
Die vertrauten Stimmen von jenseits der Hecke
The familiar voices from across the hedge
Der grellen Sonne zugewandt hält sie ihr Gesicht
Turned towards the bright sun, she holds her face
Erstarrt, unbeweglich, sie sieht sie nicht
Frozen, motionless, she doesn't see them
Die zwei an ihrer Seite haben sie gebracht
The two by her side have brought her
Hannah?
Hannah?
Sie spürt der Brise nach, die leise durch ihr Haar fächelt
She feels the breeze that gently blows through her hair
Und Hannah lächelt
And Hannah smiles





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.