Reinhard Mey - Wenn's Wackersteine auf dich regnet (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Wenn's Wackersteine auf dich regnet (Live)




Wenn's Wackersteine auf dich regnet (Live)
When Cobblestones Rain Down on You (Live)
Weißt du wie der kleine Junge auf der Nordseeinsel tollte
Do you know the story of the young boy on the island in the North Sea
Gleich am ersten Ferientag den Weg zum Strand erkunden wollte
Who wanted to explore the path to the beach on the first day of his vacation
Wie er sich umdrehte und dich übermütig jubelnd rief
How he turned around and excitedly cheered for you
Und dir zugewandt lachend in den Stacheldrahtzaun lief?
And ran into the barbed wire fence, laughing, facing you?
Siehst du noch wie diese abscheulichen, messerscharfen Spitzen
Can you still see how those hideous, razor-sharp spikes
Seine zarte Kinderhaut rechts unterm Ohr am Hals aufritzen
Tore his delicate child's skin right under his ear on his neck
Ein Fingerbreit nur am Verhängnis ging der Schnitt vorbei
Just a finger's width from disaster, the cut missed
Auf Knien hast du ihn getröstet - als ob gar nichts gewesen sei
You comforted him on your knees - as if nothing had happened
Wenn′s Wackersteine auf dich regnet, zähl die hellen Augenblicke
When cobblestones rain down on you, count the bright moments
Zähl nicht deine Missgeschicke, zähl, womit dich das Leben segnet!
Don't count your misfortunes, count what life blesses you with!
Zähl, womit dich das Leben segnet!
Count what life blesses you with!
Wie war das, als sie dir ihren kleinen Hund in Obhut gaben
What was it like when they put their little dog in your care
Und dich flehentlich "pass nur gut auf ihn auf" beschworen haben
And implored you, "Just take good care of him."
Du hast so gut aufgepasst und doch ist er dir abgehaun
You took such good care, yet he ran away from you
Hat sich einfach durchgewühlt, die Bestie, unterm Gartenzaun
He simply dug his way under the garden fence, the beast
Hey, bleib hier, du blöder Köter, doch er ist schnell wie ein Wiesel
Hey, stay here, you stupid cur, but he's as quick as a weasel
Und du sprintest hinterher, er läuft genau vor diesen Diesel
And you sprint after him, he runs right in front of that diesel
Reifen quietschen, weiße Wölkchen, doch der Riesenlaster hält -
Tires screech, white clouds, but the giant truck stops -
Manchmal ist verbrannter Gummi der schönste Geruch auf der Welt
Sometimes the smell of burnt rubber is the best smell in the world
Wenn's Wackersteine auf dich regnet, zähl die hellen Augenblicke
When cobblestones rain down on you, count the bright moments
Zähl nicht deine Missgeschicke, zähl, womit dich das Leben segnet!
Don't count your misfortunes, count what life blesses you with!
Zähl, womit dich das Leben segnet!
Count what life blesses you with!
Manchmal fühlst du dich von allen guten Geistern verlassen
Sometimes you feel abandoned by all good spirits
Manchmal scheint dir dein Bündel schwer zu tragen
Sometimes your burden seems too heavy to bear
Dann zähl nicht deine Niederlagen, dein Versagen
Then don't count your defeats, your failures
Es steht in den Apostelbriefen, es steht in allen Glückstarifen
It's in the epistles, it's in all the good luck charms
Es gibt im Leben keine Höhen - ohne Tiefen!
There are no heights in life - without depths!
Denk dran, wie der Zöllner dich am Flugplatz Frankfurt durchgewunken
Remember how the customs officer at Frankfurt Airport waved you through
Hat, du kamst aus Amsterdam und hast so nach dem Zeug gestunken
You came from Amsterdam and you stunk so much like that stuff
Und dein Rucksack mit dem "Atomkraft, nein danke"-Logo barst
And your backpack with the "Nuclear Power, No Thanks" logo burst
Randvoll vom Jahresbedarf des starken Rauchers, der Du warst
Brimful of a heavy smoker's annual supply, which was you
Weißt du noch wie du mit Rita für die Mathearbeit übtest
Do you remember how you studied for the math test with Rita
Voller Hingabe, und wie du, der du kein Wässerchen trübtest
With such dedication, and how you, who never stirred the waters
Mit ′ner glatten 6 vor Freude in die Luft gesprungen bist
Jumped into the air with a clear 6 for joy
Weil Rita vom Matheüben nicht schwanger geworden ist
Because Rita didn't get pregnant from studying math
Wenn's Wackersteine auf dich regnet, zähl die hellen Augenblicke
When cobblestones rain down on you, count the bright moments
Zähl nicht deine Missgeschicke, zähl, womit dich das Leben segnet!
Don't count your misfortunes, count what life blesses you with!
Zähl, womit dich das Leben segnet!
Count what life blesses you with!
Zähl, womit dich das Leben segnet!
Count what life blesses you with!
Zähl, womit dich das Leben segnet!
Count what life blesses you with!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.