Reinhard Mey - Wir haben jedem Kind ein Haus gegeben - Skizzenbuch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reinhard Mey - Wir haben jedem Kind ein Haus gegeben - Skizzenbuch




Wir haben jedem Kind ein Haus gegeben - Skizzenbuch
Мы дали каждому ребенку дом - Альбом набросков
Wir haben jedem Kind ein Haus gegeben
Мы дали каждому ребенку дом,
Eins in der lockenden, rastlosen Stadt
Один в манящем, неугомонном городе,
Mitten im quirligen, flirrenden Leben
В самой гуще бурлящей, мерцающей жизни,
Elend und Überfluss auf schmalem Grat
Нищета и изобилие на тонкой грани.
Wo Schönheit und Abscheu im Zwielicht verschwimmen
Где красота и отвращение сливаются в сумерках,
Tröstende Wärme weht und rauer Wind
Веет утешающее тепло и резкий ветер,
Wo Irrlichter funkeln und flüsternde Stimmen
Где мерцают блуждающие огни и шепчущие голоса
Versprechen oder Verhängnis sind
Сулят ли обещание или рок.
Doch aus Straßenschluchten und dunklen Wegen
Но из уличных ущелий и темных троп,
Aus Einsamkeit und Enttäuschung heraus
Из одиночества и разочарования,
Aus Kummer und Zweifeln, aus dem kalten Regen
Из печали и сомнений, из холодного дождя
Führte auch immer
Всегда вела
Führte auch immer ein Weg nach Haus
Всегда вела дорога домой.
Wir haben jedem Kind ein Haus gegeben
Мы дали каждому ребенку дом,
Eins in den Obstgärten überm Hang
Один в фруктовых садах над склоном,
Inmitten von Apfelbäumen und Reben
Среди яблонь и виноградных лоз,
Erfüllt von Übermut, Spiel und Gesang
Наполненный задором, играми и песнями.
Wo Nachbarn über die Hecke grüßen
Где соседи здороваются через изгородь,
Reicht jeder jedem die helfende Hand
Каждый протягивает другому руку помощи,
Da prägt eine Fährte von Kinderfüßen
Там след детских ног
Zierliche Abdrücke in den Sand
Оставляет изящные отпечатки на песке.
Ein Haus aus Wörtern und Ziegelsteinen
Дом из слов и кирпичей,
Mit einem Gebälk aus Mühe und Schweiß
С перекрытиями из труда и пота,
Gezimmert mit Kunst und aus Lachen und Weinen
Построенный с искусством, из смеха и слез,
Aus Lust und aus Liedern
Из радости и песен,
Aus Lust und aus Liedern, aus Arbeit und Fleiß
Из радости и песен, из труда и усердия.
Wir haben jedem Kind Flügel gegeben
Мы дали каждому ребенку крылья,
Sie flogen weit hinaus in die Welt
Они улетели далеко в мир,
Und Fernweh und Lebenslust waren ihr Kompass
И жажда странствий и жажда жизни были их компасом,
Zuversicht ihr Anker und Zelt
Уверенность их якорем и шатром.
Wir haben jedem Kind Wurzeln gegeben
Мы дали каждому ребенку корни,
Zusammen gelernt, mit Urvertrauen
Вместе научились, с первозданным доверием,
In allen Lebensstürmen aus Liebe
Во всех жизненных бурях, из любви,
Eine Wagenburg um uns zu bauen
Строить крепость вокруг нас.
Wir haben jedem Kind ein Haus gegeben
Мы дали каждому ребенку дом,
Eines nur mit einem Blätterdach
Только один с крышей из листьев,
In das sich Mistel und Efeu weben
В который вплетаются омела и плющ,
In allen Wettern ein sicheres Gefach
В любую погоду надежное укрытие.
Aus Flügeln, die kreiselnd zu Boden sinken
Из крыльев, кружащихся и падающих на землю,
Wird neu der Ahorn in jedem Jahr
Каждый год вырастает новый клен,
Und Sonnenlicht wird in Tautropfen blinken
И солнечный свет будет мерцать в каплях росы,
Und Schnee wird fallen im Januar
И снег будет падать в январе.
Ein Haus, umweht von allen vier Winden
Дом, обдуваемый всеми четырьмя ветрами,
Vom Sommer durchglüht, vom Herbststurm umtost
Пронизанный летом, потрепанный осенним штормом,
Wir werden einander darin wiederfinden
Мы снова найдем друг друга в нем,
Und Freude wird da sein, und Freude wird da sein
И радость будет там, и радость будет там,
Und Freude wird da sein und Frieden und Trost
И радость будет там, и мир, и утешение.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.