Paroles et traduction Reinhard Mey - Zeugnistag
Zeugnistag
Report Card Day
Ich
denke,
ich
muss
so
zwölf
Jahre
alt
gewesen
sein
I
think
I
must
have
been
about
twelve
years
old
Und
wieder
einmal
war
es
Zeugnistag
And
once
again,
it
was
report
card
day
Nur
diesmal,
dacht
ich,
bricht
das
Schulhaus
samt
Dachgestühl
ein
Only
this
time,
I
thought,
the
schoolhouse
and
its
roof
would
cave
in
Als
meines
weiß
und
hässlich
vor
mir
lag
As
mine
lay
before
me,
white
and
ugly
Dabei
war'n
meine
Hoffnungen
keineswegs
hoch
geschraubt
My
hopes
hadn't
been
high,
to
be
fair
Ich
war
ein
fauler
Hund
und
obendrein
I
was
a
lazy
dog,
and
on
top
of
that
Höchst
eigenwillig,
doch
trotzdem
hätte
ich
nie
geglaubt
Highly
stubborn,
but
still,
I
never
would
have
believed
So
ein
totaler
Versager
zu
sein,
ein
totaler
Versager
zu
sein
That
I
was
such
a
total
failure,
a
total
failure
So,
jetzt
ist
es
passiert,
dacht
ich
mir,
jetzt
ist
alles
aus
So,
now
it's
happened,
I
thought,
it's
all
over
Nicht
einmal
eine
vier
in
Religion
Not
even
a
C
in
Religion
Oh
Mann,
mit
diesem
Zeugnis
kommst
du
besser
nicht
nach
Haus
Oh
man,
with
this
report
card,
you'd
better
not
go
home
Sondern
allenfalls
zur
Fremdenlegion
But
at
best,
to
the
Foreign
Legion
Ich
zeigt
es
meinen
Eltern
nicht
und
unterschrieb
für
sie
I
didn't
show
it
to
my
parents
and
signed
for
them
Schön
bunt,
sah
nicht
schlecht
aus,
ohne
zu
prahl'n
Nice
and
colorful,
it
didn't
look
bad,
without
bragging
Ich
war
vielleicht
'ne
Niete
in
Deutsch
und
Biologie
I
might
have
been
a
dud
in
German
and
Biology
Dafür
konnt
ich
schon
immer
ganz
gut
malen
But
I've
always
been
pretty
good
at
drawing
Dafür
konnt
ich
schon
immer
ganz
gut
malen
Always
been
pretty
good
at
drawing
Der
Zauber
kam
natürlich
schon
am
nächsten
Morgen
raus
Of
course,
the
magic
wore
off
the
next
morning
Die
Fälschung
war
wohl
doch
nicht
so
geschickt
The
forgery
wasn't
that
clever
Der
Rektor
kam,
holte
mich
schnaubend
aus
der
Klasse
raus
The
principal
came,
pulled
me
out
of
class,
snorting
So
stand
ich
da,
allein,
stumm
und
geknickt
So
there
I
stood,
alone,
silent
and
dejected
Dann
ließ
er
meine
Eltern
kommen,
lehnte
sich
zurück
Then
he
called
my
parents
in,
leaned
back
Voll
Selbstgerechtigkeit
genoss
er
schon
Full
of
self-righteousness,
he
was
already
enjoying
Die
Maulschellen
für
den
Betrüger,
das
missrat'ne
Stück
The
slap
on
the
wrist
for
the
cheater,
the
good-for-nothing
Diesen
Urkundenfälscher,
ihren
Sohn
This
forger
of
documents,
their
son
Diesen
Urkundenfälscher,
ihren
Sohn
This
forger
of
documents,
their
son
Mein
Vater
nahm
das
Zeugnis
in
die
Hand
und
sah
mich
an
My
father
took
the
report
card
in
his
hand
and
looked
at
me
Und
sagte
ruhig,
was
mich
anbetrifft
And
calmly
said,
as
far
as
I'm
concerned
So
gibt
es
nicht
die
kleinste
Spur
eines
Zweifels
daran
There's
not
the
slightest
doubt
about
it
Das
ist
tatsächlich
meine
Unterschrift
That
is
indeed
my
signature
Auch
meine
Mutter
sagte,
ja,
das
sei
ihr
Namenszug
My
mother
also
said,
yes,
that
was
her
signature
Gekritzelt
zwar,
doch
müsse
man
versteh'n
Scribbled,
but
you
have
to
understand
Dass
sie
vorher
zwei
große,
schwere
Einkaufstaschen
trug
That
she
was
carrying
two
big,
heavy
shopping
bags
beforehand
Dann
sagte
sie,
komm,
Junge,
lass
uns
geh'n
Then
she
said,
come
on,
boy,
let's
go
Komm
Junge,
lass
uns
geh'n
Come
on,
boy,
let's
go
Ich
hab
noch
manches
langes
Jahr
auf
Schulbänken
verlor'n
I
lost
many
more
long
years
on
school
benches
Und
lernte
widerspruchslos
vor
mich
hin
And
learned
without
objection,
just
going
through
the
motions
Namen,
Tabellen,
Theorien
von
hinten
und
von
vorn
Names,
tables,
theories
backwards
and
forwards
Dass
ich
dabei
nicht
ganz
verblödet
bin
That
I
didn't
completely
lose
my
mind
in
the
process
Nur
eine
Lektion
hat
sich
in
den
Jahr'n
herausgesiebt
Only
one
lesson
has
emerged
over
the
years
Die
eine
nur
aus
dem
Haufen
Ballast
The
only
one
from
the
pile
of
ballast
Wie
gut
es
tut,
zu
wissen,
dass
dir
jemand
Zuflucht
gibt
How
good
it
feels
to
know
that
someone
gives
you
refuge
Ganz
gleich,
was
du
auch
ausgefressen
hast
No
matter
what
you've
done
Ganz
gleich,
was
du
auch
ausgefressen
hast
No
matter
what
you've
done
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Rechtens
war,
dass
meine
Eltern
mich
I
don't
know
if
it
was
right
that
my
parents
Da
rausholten,
und
wo
bleibt
die
Moral?
Got
me
out
of
there,
and
where
are
the
morals?
Die
Schlauen
diskutier'n,
die
Besserwisser
streiten
sich
The
clever
ones
discuss,
the
know-it-alls
argue
Ich
weiß
es
nicht,
es
ist
mir
auch
egal
I
don't
know,
and
I
don't
care
Ich
weiß
nur
eins,
ich
wünsche
allen
Kindern
auf
der
Welt
I
only
know
one
thing,
I
wish
all
children
in
the
world
Und
nicht
zuletzt
natürlich
dir,
mein
Kind
And
of
course,
not
least,
you,
my
child
Wenn's
brenzlig
wird,
wenn's
schief
geht,
wenn
die
Welt
zusammenfällt
When
things
get
tough,
when
things
go
wrong,
when
the
world
collapses
Eltern,
die
aus
diesem
Holze
sind
Parents
who
are
made
of
this
wood
Eltern,
die
aus
diesem
Holz
geschnitten
sind
Parents
who
are
cut
from
this
cloth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.