Reino Helismaa - Sorsanmetsästys - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reino Helismaa - Sorsanmetsästys




Sorsanmetsästys
Утиная охота
Oli yö, suviyö.
Ночь стояла, летняя ночь.
Oli sellainen yö,
То была такая ночь,
Jolloin sorsien kohtalon
Когда час расплаты для уток
Hetki jo lyö, kun me
Уже пробил, когда мы
Rannoille hiivittiin
К берегам пробирались,
Kun me rannoille hiivittiin
Когда мы к берегам пробирались.
Oli viis toki viis,
Нас было пятеро, конечно пятеро,
Meitä miehiä viis
Пятеро нас мужиков,
Oli kaikilla tussarit
И у каждого был ствол,
Matkassa siis
С собой, конечно,
Ilmapyssysta pertaaniin
От воздушки до двустволки,
Ilmapyssysta pertaaniin
От воздушки до двустволки.
Kello kakstoista alkoi se leikki
В полночь забава началась,
Ensi paukun sai
Первый выстрел угодил
Kinttuunsa Heikki
Прямо в ногу Хейкки,
Mutta vaatiihan miehiä
Но ведь и в бою нужны мужики,
Taistelukin
Настоящие,
Saati sorsanmetsästys
Не говоря уж про утиную охоту.
Sorsat ui toki ui,
Утки плыли, конечно плыли,
Sorsat järvellä ui
По озеру утки плыли,
Ja ne kauhusta
И от страха, наверно,
Varmaankin halvaantui
Просто остолбенели,
Kun ei lähteneet lentämään
Раз не взлетели,
Kun ei lähteneet lentämään
Раз не взлетели.
Ja me vaan, toki vaan
А мы всё палили, конечно палили,
Ja me veikkoset vaan
Мы, братишки, палили,
Käytiin innolla sorsia vainoamaan
С азартом уток преследовали,
Eikä peljätty ensinkään
И ничуть не боялись,
Eikä peljätty ensinkään
И ничуть не боялись.
Käsikarnaatin sokka kun aukes,
Вдруг запал от гранаты загорелся,
Niin se Eemelin nyrkissä laukes
Прямо в кулаке у Ээмели взорвался,
Mutta vaatiihan miehiä
Но ведь и в бою нужны мужики,
Taistelukin
Настоящие,
Saati sorsanmetsästys
Не говоря уж про утиную охоту.
Pauke soi, toki soi
Выстрел грянул, да, грянул,
Pauke yössä se soi
Выстрел в ночи раздался,
Kuului huutoja
Слышны крики:
"Hakkaa päälle hohoi"
"Бей, ребята, хо-хо!"
Pankaa sorsia matalaks
Кладите уток пачками,
Pankaa sorsia matalaks
Кладите уток пачками!
Lieska löi, toki löi
Пламя вырвалось, да, вырвалось,
Lieska piipusta löi
Пламя из ствола вырвалось,
Joku hengessään
Кто-то в мечтах уж
Sorsaisen paistin jo söi
Утиным жаркое уплетал,
Joku toinen söi vissiin kaks
А кто-то, видать, и по две порции,
Joku toinen söi vissiin kaks
А кто-то, видать, и по две порции.
Rantatörmältä lipsahti Kalle
С берега соскользнул Калле,
Varttitunniksi aaltojen alle
На часок под воду,
Mutta vaatiihan miehiä
Но ведь и в бою нужны мужики,
Taistelukin
Настоящие,
Saati sorsanmetsästys
Не говоря уж про утиную охоту.
Jyski maa rantamaa
Грохотал берег, земля грохотала,
Jyski ranta ja maa
Грохотали и берег, и земля,
Ilman jyskettä koskaan ei
Без грохота ведь никак
Sorsia saa
Уток не добыть,
Eikä helpolla silloinkaan
Да и с ним нелегко,
Eikä helpolla silloinkaan
Да и с ним нелегко.
Sorsaa päin, hikipäin
На уток, обливаясь потом,
Sorsan hahmoja päin
На утиные тени,
Ihan vimmassa lyijyä
В азарте свинец
Kylvimme näin
Мы разряжали,
Mutta saatu ei sattumaan
Но всё мимо, мимо,
Mutta saatu ei sattumaan
Но всё мимо, мимо.
Kyllä sattui, mut kuulan
Да нет, попали, только пулю
Sai Julle
Получил Юлле,
Julle puolestaan soi
Юлле в долгу не остался,
Saman mulle
Мне тем же ответил,
Mutta vaatiihan miehiä
Но ведь и в бою нужны мужики,
Taistelukin
Настоящие,
Saati sorsanmetsästys
Не говоря уж про утиную охоту.
Nousi koi, aamunkoi
Заря занималась, утренняя заря,
Nousi aamuinen koi
Поднималась утренняя заря,
Ambulanssi kun meitä
"Скорая" нас уже
Jo kaupunkiin toi
В город везла,
Lasarettiin me mentiin niin
В лазарет нас доставили,
Lasarettiin me mentiin niin
В лазарет нас доставили.
Siellä juu, toki juu
Там, ага, конечно, там,
Sairaalassapa juu
В больнице, ага,
Pää sai paikan ja
Мне голову перевязали, и
Lastan sai katkennut luu
Гипс наложили на сломанную руку,
Kalleen ilmaakin punpattiin
А Калле воздух глотал,
Kalleen ilmaakin punpattiin
А Калле воздух глотал.
Ja kun tohtori tikkejä neuloi
И пока доктор швы накладывал,
Niin hän mietteensä
Он мысли свои
Ilmoille seuloi
Вслух произнёс:
Että vaatiihan miehiä
"Но ведь и в бою нужны мужики,
Taistelukin
Настоящие,
Saati sorsanmetsästys
Не говоря уж про утиную охоту".





Writer(s): Reino Helismaa, Mika Pauli Antero Gustafsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.