Paroles et traduction Reino Helismaa - Souvaripoikia
Souvaripoikia
Ребята-гребцы
Veisaillaanpa
me
souvaripoijat,
Давайте-ка
споём
мы,
ребята-гребцы,
Kun
on
ääntä
ja
kaulaa
ja
kaulaa.
Пока
есть
голос
и
глотка,
и
глотка.
Valtiopäivill'
on
päätetty,
että
jätkäkin
saapi
laulaa.
В
Парламенте
постановили,
что
и
парень
может
петь.
Hei
ollaan
me
tulevia,
olevia,
meneviä,
Эх,
и
есть
мы
будущие,
настоящие,
бывалые,
Ilosia,
silosia
poikia
vaan.
Весёлые,
лихие
парни,
да.
Valtiopäivill'
on
päätetty,
että
jätkäkin
saapi
laulaa.
В
Парламенте
постановили,
что
и
парень
может
петь.
Junttalilukkari
olen
minä
poika,
Бурлаком
речным
я,
парнем
простым,
Ja
vaikka
ois
tullunna
pappi
ja
pappi,
И
хоть
звали
стать
попы,
да
попы,
Mutta
kun
tähdis
oli
määrätty,
tuli
maailman
rannan
rappi.
Но
судьба
уж
так
решила,
стал
я
бродягой
по
свету.
Hei
ollaan
me
tulevia,
olevia,
meneviä,
Эх,
и
есть
мы
будущие,
настоящие,
бывалые,
Ilosia,
silosia
poikia
vaan.
Весёлые,
лихие
парни,
да.
Mutta,
kun
tähdis
oli
määrätty,
tuli
maailman
rannan
rappi.
Но
судьба
уж
так
решила,
стал
я
бродягой
по
свету.
Ota
sinä
tyttö
se
souvaripoika,
Ты,
девчонка,
выбирай-ка
гребца
лихого,
Siinä
on
sulle
hurma
ja
hurrma!
В
нём
найдёшь
ты
страсть
и
страсть!
Souvaripojan
polvella
on
se
tyttöjen
parahin
turva.
На
коленях
у
гребца
найдёт
девчонка
лучшую
опору.
Hei
ollaan
me
tulevia,
olevia,
meneviä,
Эх,
и
есть
мы
будущие,
настоящие,
бывалые,
Ilosia,
silosia
poikia
vaan.
Весёлые,
лихие
парни,
да.
Souvaripojan
polvella
on
se
tyttöjen
parahin
turva.
На
коленях
у
гребца
найдёт
девчонка
лучшую
опору.
Mutta
mitä
näistä
laulajan
päivistä
säästää,
Но
зачем
эти
песенные
деньки
беречь,
Menköön
viikossa
kuusi
ja
kuusi,
Пусть
летят
по
шести,
по
шести,
Onhan
allakassa
määrätty,
että
huomenna
päivä
on
uusi.
Ведь
на
небесах
решено,
что
новый
день
настанет.
Hei
ollaan
me
tulevia,
olevia,
meneviä,
Эх,
и
есть
мы
будущие,
настоящие,
бывалые,
Ilosia,
silosia
poikia
vaan.
Весёлые,
лихие
парни,
да.
Onhan
allakassa
määrätty,
että
huomenna
päivä
on
uusi.
Ведь
на
небесах
решено,
что
новый
день
настанет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toivo Pietari Johannes Kaerki, Tatu Pekkarinen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.