Reis Belico - En Medio de una Amistad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reis Belico - En Medio de una Amistad




En Medio de una Amistad
Посреди дружбы
Su mejor amiga le dice como hace el amor con un hombre
Твоя лучшая подруга рассказывает тебе, как она занимается любовью с мужчиной
Dice que lo ama y le encanta pero nunca ha dicho su nombre
Говорит, что любит его и он ей нравится, но никогда не называет его имени
Ella le contesta historias parecidas vividas con otro
Ты отвечаешь ей похожими историями, пережитыми с другим
Sin saber que ese otro soy yo para hacer de los tres un nosotros
Даже не догадываясь, что этот другой я, и что мы трое можем стать одним целым
En medio de una amistad, el destino puso una trampa
Посреди дружбы судьба расставила ловушку
Son dos mejores amigas que ni se imaginan que ambas me encantan
Вы две лучшие подруги, который и не представляете, что обе мне нравитесь
La culpa me asecha y se que sospecha
Вина преследует меня, и я чувствую, что она догадывается
Que hay otra en mi vida que a diario aprovecho
Что в моей жизни есть ещё кто-то, кем я пользуюсь каждый день
Las horas a solas medio satisfecha
Одинокие часы проходят в некотором удовлетворении
Mientras la traiciona a quien su mano estrecha
В то время как я обманываю ту, чью руку сжимаю
Y yo no como decirle
А я не знаю, как сказать ей
Que me enamoré de ambas a la vez
Что я влюбился в вас обеих одновременно
Que me equivoqué la noche que dejé
Что я ошибся той ночью, когда позволил
Que el poder del deseo quebrantara mi
Что вожделение сломило мою веру
En medio de una amistad, el destino puso una trampa
Посреди дружбы судьба расставила ловушку
Son dos mejores amigas que ni se imaginan que ambas me encantan
Вы две лучшие подруги, который и не представляете, что обе мне нравитесь
Felicidad de a ratos, una tortura eterna
Мгновенное счастье, вечная пытка
Complicidad del tiempo entre fragancias alternas
Соучастие времени в чередовании ароматов
La fantasía de muchos es la tortura de uno
Фантазия многих - это пытка для одного
Este sueño de tantos no lo merece ninguno
Этот сон стольких людей не заслуживает никто
Esta es demasiada tentación pa′ cualquier hombre
Это чересчур большое искушение для любого мужчины
Soy un demente delirando sólo entre dos nombres
Я безумец, бредящий лишь двумя именами
La culpa me esta encerrando sin esperanza alguna
Вина замыкает меня без надежды на спасение
Bendito sea el Cielo que tiene un Sol y una Luna
Да будет благословенно Небо, у которого есть и Солнце, и Луна
Su mejor amiga le dice como hace el amor con un hombre
Твоя лучшая подруга рассказывает тебе, как она занимается любовью с мужчиной
Dice que lo ama y le encanta pero nunca ha dicho su nombre
Говорит, что любит его и он ей нравится, но никогда не называет его имени
Ella le contesta historias parecidas vividas con otro
Ты отвечаешь ей похожими историями, пережитыми с другим
Sin saber que ese otro soy yo para hacer de los tres un nosotros
Даже не догадываясь, что этот другой я, и что мы трое можем стать одним целым
En medio de una amistad, el destino puso una trampa
Посреди дружбы судьба расставила ловушку
Son dos mejores amigas que ni se imaginan que ambas me encantan
Вы две лучшие подруги, который и не представляете, что обе мне нравитесь
Prrrrrrrrrrrrru Pa
Prrrrrrrrrrrrru Pa
Reis Bélico
Reis Bélico
The Lion King
The Lion King
Cairo
Cairo
Sog producer
Sog producer
Venezuela
Venezuela
En conexión con los parceros
В соединении с товарищами
Desde el pueblito
Из маленькой деревушки
E Music Records
E Music Records
El centro de innovación
Центр инноваций
La mina de oro
Золотая жила
"Seguramente después de esto van a odiarme, pero voy a saltarlo
"Наверное, после этого вы меня возненавидите, но я должен сказать
Porque es necesario confesarles que, desde hace un tiempo ambas
Потому что я должен признаться вам, что уже некоторое время вы обе
Son mi paz y mi tormento, y no he tenido el valor ni el momento
Мои покой и мука, и у меня не было ни мужества, ни времени
Para decirles que... (en medio de una amistad)"
Чтобы сказать вам, что... (посреди дружбы)"





Writer(s): Ruben Dario Guzman Barreto, Loiniel Pacheco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.