Paroles et traduction Reis do Nada feat. BAREM & Santo - Mais uma Dose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais uma Dose
One More Shot
É
só
mais
uma
dose,
baby
It's
just
one
more
shot,
baby
Quer
saber
a
verdade,
baby
Want
to
know
the
truth,
baby?
Jogo
a
medusa
na
cara
I
throw
the
Medusa
in
my
face
Mó
brisa
do
sal
e
do
Sol
(mó
brisa)
The
breeze
of
the
salt
and
the
sun
(such
a
breeze)
Money
money
na
minha
mala
Money
money
in
my
bag
E
onde
tem
garoupa,
nóis
tá
de
anzol
(cash
cash
cash)
And
where
there's
grouper,
we're
on
the
hook
(cash
cash
cash)
Fogos,
fogos
de
artifícios
(fogos)
Fireworks,
fireworks
(fireworks)
Novos
ciclos,
velhos
vícios
(novas)
New
cycles,
old
vices
(new
ones)
Baby,
eu
me
mantenho
nisso
Baby,
I
stay
in
this
Mantenho
a
raiva
e
o
amor
do
início
I
keep
the
anger
and
the
love
from
the
beginning
Um
brinde
à
liberdade,
A
toast
to
freedom,
Só
mais
uma
dose,
porque
o
tempo
não
espera
e
não
para
Just
one
more
shot,
because
time
doesn't
wait
and
doesn't
stop
Meus
manos
correm
sempre
do
meu
lado
My
brothers
always
run
by
my
side
O
dinheiro
vem
num
paco,
nóis
divide
e
vaza
(gang)
The
money
comes
in
a
pack,
we
split
it
and
leave
(gang)
A
milhas
e
milhas
e
milhas
distante,
minha
mente
é
minha
casa
Miles
and
miles
and
miles
away,
my
mind
is
my
home
A
mente
do
vilão
né
The
villain's
mind,
right?
Gata,
isso
é
só
o
começo
da
caminhada
Girl,
this
is
just
the
beginning
of
the
journey
Drink
com
um
tal
de
cinnamon
Drink
with
a
dash
of
cinnamon
Se
gostava,
se
enganou
If
you
liked
it,
you
were
wrong
Se
eu
amava,
se
me
amou
If
I
loved
you,
if
you
loved
me
A
gente
se
perde
nessas
doses,
baby
We
get
lost
in
these
shots,
baby
E
eu
só
quero
mais
um
gole,
baby
And
I
just
want
one
more
sip,
baby
Depois
eu
volto
pro
rehab,
baby
Then
I'll
go
back
to
rehab,
baby
Flashback,
beck
e
um
flashback
Flashback,
joint
and
a
flashback
E
mais
um
beck
pra
depois
esquecer
And
one
more
joint
to
forget
afterwards
É
só
mais
uma
dose,
baby
It's
just
one
more
shot,
baby
De
coisas
que
eu
não
sinto
mais
Of
things
I
don't
feel
anymore
De
tempos
que
não
voltam
mais
Of
times
that
won't
come
back
anymore
Quer
saber
a
verdade,
baby
Want
to
know
the
truth,
baby?
São
viagens
tão
curtas
These
trips
are
so
short
Tão
curtas
pra
mim
So
short
for
me
Frases
desconexas
Disconnected
sentences
Num
pedaço
de
papel
On
a
piece
of
paper
Um
cigarro
após
o
sexo
A
cigarette
after
sex
E
ela
nunca
se
esqueceu
And
she
never
forgot
Do
valor
que
isso
tem
The
value
of
it
Do
calor
que
isso
dá
The
warmth
it
gives
Do
sentido
que
tem
The
meaning
it
has
Novas
transas
loucas,
pode
pá
New
crazy
fucks,
come
on
Não
perderei
meu
tempo
assim
I
won't
waste
my
time
like
this
Fingindo
que
não
fico
louco,
passando
sufoco
Pretending
I'm
not
going
crazy,
going
through
suffocation
Gastando
meu
dedo
Wearing
out
my
finger
Curtindo
tuas
fotos
bem
louco
Liking
your
photos
like
crazy
A
espera
de
um
sinal
Waiting
for
a
sign
E
que
ela
não
negue
fogo
And
that
she
doesn't
deny
fire
E
peça
pra
gente
fazer
tudo
aquilo
de
novo
And
ask
us
to
do
it
all
again
Ninguém
vai
fazer
igual
Nobody
will
do
it
the
same
Nesse
jogo
eu
sou
camisa
10
In
this
game
I'm
number
10
Só
mais
uma
dose
Just
one
more
shot
De
felicidade
Of
happiness
Nesse
jogo
sou
macaco
louco
In
this
game
I'm
a
crazy
monkey
Sou
camisa
10
I'm
number
10
Nunca
nego
fogo
I
never
deny
fire
É
só
mais
uma
dose
It's
just
one
more
shot
Então
deixa
eu
curtir,
hey
So
let
me
enjoy
it,
hey
Tá
tudo
bom
aqui,
hey
Everything's
good
here,
hey
Hoje
eu
te
imaginei
Today
I
imagined
you
Te
desenhei
do
jeito
que
eu
quis
I
drew
you
the
way
I
wanted
Bebê
tu
que
me
faz
feliz
Baby
you
make
me
happy
Bebê
você
hoje
é
quem
diz,
yeah
Baby
you're
the
one
who
says
today,
yeah
E
hoje
eu
taco
fogo,
te
pego
gostoso
And
today
I
set
fire,
I
take
you
tasty
Me
viro
no
jogo,
te
reviro
de
ponta
cabeça
I
turn
in
the
game,
I
turn
you
upside
down
Eu
vou
crescer
na
vida
I'm
going
to
grow
in
life
Melhor
que
tu
não
esqueça
Better
that
you
don't
forget
Te
pego
de
jeito,
te
olho
no
espelho
I
take
you
right,
I
look
you
in
the
mirror
Tu
joga
na
cara
You
throw
it
in
my
face
É
só
mais
uma
dose,
baby
It's
just
one
more
shot,
baby
De
coisas
que
eu
não
sinto
mais
Of
things
I
don't
feel
anymore
De
tempos
que
não
voltam
mais
Of
times
that
won't
come
back
anymore
Quer
saber
a
verdade,
baby
Want
to
know
the
truth,
baby?
São
viagens
tão
curtas
These
trips
are
so
short
Tão
curtas
pra
mim
So
short
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): barem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.