Rekha Bhardwaj - Dori Tutt Gaiyaan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rekha Bhardwaj - Dori Tutt Gaiyaan




Dori Tutt Gaiyaan
Dori Tutt Gaiyaan
अब से मैं तुझ से कुछ ना कहूँगी
From now on I will not say anything to you
दर्द दे दिल को जो भी, उफ़ ना करूँगी
I will not cry out, no matter what the pain in my heart
अब से मैं तुझ से कुछ ना कहूँगी
From now on I will not say anything to you
दर्द दे दिल को जो भी, उफ़ ना करूँगी
I will not cry out, no matter what the pain in my heart
बाँधी थी जो मिल के, माहिया, माहिया वे
Friend, Friend all the ties we bound together
ਡੋਰੀ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਹਾਣੀਆ ਵੇ
The cords have snapped, they have snapped, oh my darling
ਡੋਰੀ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਹਾਣੀਆ
The cords have snapped, my darling
ਲਾਗੀ ਛੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਛੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਹਾਣੀਆ ਵੇ
The wounds have broken, they have broken, oh my darling
ਡੋਰੀ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਹਾਣੀਆ
The cords have snapped, my darling
ਹੋ, ਲੱਖਾਂ ਵਾਰੀ ਦਿਲ ਸੇ ਖਾਈ ਥੀ ਜੋ ਕਸਮੇਂ
Oh, the countless vows I took from my heart
निभा ही ना पाए क्यों बता, हो
Why could I not fulfill them, tell me
सामने था रस्ता, सामने थी मंज़िल
The path was in front of us, the destination was in front of us
क़दम लड़खड़ाए क्यों बता, क्यों बता वे
Why did my steps falter, tell me, tell me, friend
क्यों बता, क्या पता, माहिया वे
Tell me, who knows, my friend
ਸਾਂਸੇਂ ਲੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਲੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਹਾਣੀਆ ਵੇ
My breaths have been stolen, they have been stolen, oh my darling
ਡੋਰੀ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਹਾਣੀਆ
The cords have snapped, my darling
ਹਾਂ, ਲਾਗੀ ਛੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਛੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਹਾਣੀਆ ਵੇ
Yes, the wounds have broken, they have broken, oh my darling
ਡੋਰੀ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਹਾਣੀਆ
The cords have snapped, my darling
ਡੋਰੀ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਡੋਰੀ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ ਵੇ
The cords have snapped, the cords have snapped, friend
ਲਾਗੀ ਛੁੱਟ ਗਈਆਂ ਵੇ
The wounds have broken, friend
ਡੋਰੀ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਹਾਣੀਆ
The cords have snapped, my darling
ਹਾਂ, ਡੋਰੀ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ, ਹਾਣੀਆ
Yes, the cords have snapped, my darling





Writer(s): Amit Trivedi, Kausar Munir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.