Rekha Rao - Bichhu Dank Mar Gaya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rekha Rao - Bichhu Dank Mar Gaya




Bichhu Dank Mar Gaya
The Scorpion Stings
Raat ke andhere mein
In the darkness of night
Zulfon ke ghere mein
Within the embrace of your curls
Raat ke andhere mein
In the darkness of night
Zulfon ke ghere mein
Within the embrace of your curls
Raat ke andhere mein
In the darkness of night
Zulfon ke ghere mein
Within the embrace of your curls
Raat ke andhere mein
In the darkness of night
Zulfon ke ghere mein
Within the embrace of your curls
Hotho ki laali haar gaya re
The redness of your lips has faded
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Raat ke andhere mein
In the darkness of night
Zulfon ke ghere mein
Within the embrace of your curls
Raat ke andhere mein
In the darkness of night
Zulfon ke ghere mein
Within the embrace of your curls
Hotho ki laali haar gaya re
The redness of your lips has faded
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Hole hole nasha chhane laga
The intoxication creeps slowly
Dhire dhire maza aane laga
The pleasure begins to take hold
Hole hole nasha chhane laga
The intoxication creeps slowly
Dhire dhire maza aane laga
The pleasure begins to take hold
Tuto huyi re pindaar
My thoughts are scattered
Teri aankhon mein pyaar
Your eyes hold love
Tuto huyi re pindaar
My thoughts are scattered
Teri aankhon mein pyaar
Your eyes hold love
Ishq ka zaher peela gaya re
I drank the poison of love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Ehsaas budi karke na jaane kab bichhad gaya
My senses became numb, I don’t know when we parted
Ke use hi yaad karna meri aadat mein pad gaya
Thinking of you became a habit for me
Teri chhuan se who agan lage
Your touch ignites a fire within me
Mujhko to bas teri lagan lagi
My only desire is your love
Teri chhuan se who agan lage
Your touch ignites a fire within me
Mujhko to bas teri lagan lagi
My only desire is your love
Teri jism ki kitaab par
On the book of your body
Tu padh ke kharaab
You are reading, ruining me
Teri jism ki kitaab par
On the book of your body
Tu padh ke kharaab
You are reading, ruining me
Mujhe aadat phir se laga gaya re
I've developed a habit for you again
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Raat ke andhere mein
In the darkness of night
Zulfon ke ghere mein
Within the embrace of your curls
Raat ke andhere mein
In the darkness of night
Zulfon ke ghere mein
Within the embrace of your curls
Hotho ki laali ukhaar gaya re
You have snatched away the redness of my lips
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love
Koi bichhu aake dank mar gaya re
A scorpion has come and stung me, my love





Writer(s): Harsh Vyas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.