Paroles et traduction Rekha Rao - Bichhu Dank Mar Gaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bichhu Dank Mar Gaya
The Scorpion Stings
Raat
ke
andhere
mein
In
the
darkness
of
night
Zulfon
ke
ghere
mein
Within
the
embrace
of
your
curls
Raat
ke
andhere
mein
In
the
darkness
of
night
Zulfon
ke
ghere
mein
Within
the
embrace
of
your
curls
Raat
ke
andhere
mein
In
the
darkness
of
night
Zulfon
ke
ghere
mein
Within
the
embrace
of
your
curls
Raat
ke
andhere
mein
In
the
darkness
of
night
Zulfon
ke
ghere
mein
Within
the
embrace
of
your
curls
Hotho
ki
laali
haar
gaya
re
The
redness
of
your
lips
has
faded
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Raat
ke
andhere
mein
In
the
darkness
of
night
Zulfon
ke
ghere
mein
Within
the
embrace
of
your
curls
Raat
ke
andhere
mein
In
the
darkness
of
night
Zulfon
ke
ghere
mein
Within
the
embrace
of
your
curls
Hotho
ki
laali
haar
gaya
re
The
redness
of
your
lips
has
faded
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Hole
hole
nasha
chhane
laga
The
intoxication
creeps
slowly
Dhire
dhire
maza
aane
laga
The
pleasure
begins
to
take
hold
Hole
hole
nasha
chhane
laga
The
intoxication
creeps
slowly
Dhire
dhire
maza
aane
laga
The
pleasure
begins
to
take
hold
Tuto
huyi
re
pindaar
My
thoughts
are
scattered
Teri
aankhon
mein
pyaar
Your
eyes
hold
love
Tuto
huyi
re
pindaar
My
thoughts
are
scattered
Teri
aankhon
mein
pyaar
Your
eyes
hold
love
Ishq
ka
zaher
peela
gaya
re
I
drank
the
poison
of
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Ehsaas
budi
karke
na
jaane
kab
bichhad
gaya
My
senses
became
numb,
I
don’t
know
when
we
parted
Ke
use
hi
yaad
karna
meri
aadat
mein
pad
gaya
Thinking
of
you
became
a
habit
for
me
Teri
chhuan
se
who
agan
lage
Your
touch
ignites
a
fire
within
me
Mujhko
to
bas
teri
lagan
lagi
My
only
desire
is
your
love
Teri
chhuan
se
who
agan
lage
Your
touch
ignites
a
fire
within
me
Mujhko
to
bas
teri
lagan
lagi
My
only
desire
is
your
love
Teri
jism
ki
kitaab
par
On
the
book
of
your
body
Tu
padh
ke
kharaab
You
are
reading,
ruining
me
Teri
jism
ki
kitaab
par
On
the
book
of
your
body
Tu
padh
ke
kharaab
You
are
reading,
ruining
me
Mujhe
aadat
phir
se
laga
gaya
re
I've
developed
a
habit
for
you
again
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Raat
ke
andhere
mein
In
the
darkness
of
night
Zulfon
ke
ghere
mein
Within
the
embrace
of
your
curls
Raat
ke
andhere
mein
In
the
darkness
of
night
Zulfon
ke
ghere
mein
Within
the
embrace
of
your
curls
Hotho
ki
laali
ukhaar
gaya
re
You
have
snatched
away
the
redness
of
my
lips
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Koi
bichhu
aake
dank
mar
gaya
re
A
scorpion
has
come
and
stung
me,
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harsh Vyas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.