Rekishi - 参勤交代 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rekishi - 参勤交代




参勤交代
Sankinkōtai
参勤交代、負担だってんだ、下にぃ、下にぃ
Sankinkōtai, it's a burden, honey
参勤交代、負担だってんだ、下にぃ、下にぃ
Sankinkōtai, it's a burden, honey
負担だってんだ、一年交代
It's a burden, we have to alternate every year
地方と江戸と、行き来、定期的に
Between our provinces and Edo, traveling regularly
参勤交代、下にぃ、下にぃ
Sankinkōtai, honey
負担だってんだ、江戸に妻子を住まわす、ハナレバナレで暮らす
It's a burden, we have to keep our wives and children in Edo, living apart
参勤交代、下にぃ、下にぃ
Sankinkōtai, honey
負担だってんだ、大名、行列、街道、頭を下げる
It's a burden, us daimyo, parading along the highways, bowing our heads
参勤交代、目線も、下にぃ
Sankinkōtai, and our eyes are always cast down
潤う、江戸の町
Edo flourishes
参勤交代、負担だってんだ、下にぃ、下にぃ
Sankinkōtai, it's a burden, honey
参勤交代、負担だってんだ、下にぃ、下にぃ
Sankinkōtai, it's a burden, honey
負担だってんだ、江戸に妻子を住まわす、辛い運命(さだめ)でござる
It's a burden, we have to keep our wives and children in Edo, it's a cruel fate
参勤交代、下にぃ、下にぃ
Sankinkōtai, honey
負担だってんだ、旅費がかさむ、大変、金がかかる、大名
It's a burden, the travel expenses are enormous, it's hard, it costs a lot, my love
参勤交代、下にぃ、下にぃ
Sankinkōtai, honey
負担だってんだ、大名、ようやく、到着、花のお江戸に
It's a burden, us daimyo, finally arriving, in the glorious city of Edo
参勤交代、下にぃ、下にぃ
Sankinkōtai, honey
負担だってんだ、家臣もつらい、江戸に屋敷を建てる
It's a burden, our retainers also suffer, building mansions in Edo
参勤交代、下にぃ、下にぃ
Sankinkōtai, honey
潤う、江戸の町
Edo flourishes
潤う、江戸の町
Edo flourishes
参勤交代
Sankinkōtai
参勤交代、負担だってんだ
Sankinkōtai, it's a burden
下にぃ、下にぃ
Honey





Writer(s): 池田 貴史


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.