Remik Gonzalez - Nunca Digas Nunca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Remik Gonzalez - Nunca Digas Nunca




Nunca Digas Nunca
Never Say Never
Rap Trap Records
Rap Trap Records
Tengo en mente que nunca
I have in mind that never
Debo afirmarte que nunca, nunca me han odiado por decir lo que es
I must affirm to you that never, never have they hated me for speaking my mind
O que nunca me voy a pegar un baisa de nuez
Or that I'm never gonna smoke a walnut blunt
O que tu prejuicio, nunca le atino a lo que es
Or that your prejudice never hit the mark
Loco, por la boca muere el pez
Crazy, the fish dies by its mouth
Y el pescado por no hablar al rato afuera lo ves
And the fish, for not speaking, you'll see him outside in a bit
Perfeccionista por defecto, mi estrés
Perfectionist by default, my stress
Pero no tengo una letra más pegada que mis pies
But I don't have a lyric more stuck than my feet
En la tierra, no por que te aferres ganarás la guerra
On Earth, you won't win the war by clinging to it
Si hasta te engañas
If you even fool yourself
¿Por qué piensas que no lo hará una perra?
Why do you think a bitch won't do it?
Si no contesto igual es porque yo si soy de a de veras
If I don't answer, it's because I'm for real
Hoy en día esto del rap es mi trabajo (ajá)
Nowadays this rap thing is my job (uh-huh)
Y me junto con puro loco de huevos (je, je, je)
And I hang out with pure crazy motherfuckers (ha, ha, ha)
Tiran mierda, pero me importa un carajo (Rolando Hits)
They throw shit, but I don't give a fuck (Rolando Hits)
No por qué piensan que ya hasta un paro les debo
I don't know why they think I owe them a break
Ni se dieron cuenta cómo estuvo la jugada (ajá)
They didn't even realize how the play went down (uh-huh)
Me voy a respetar en vez de culo, en vez de nada (yeh)
I'm gonna respect myself instead of ass, instead of nothing (yeah)
Me caí más de una vez, pero aprendí con cada levantada
I fell more than once, but I learned with each time I got up
Que a mi jefa le pido perdón desde que soy un hijo de la madrugada (¡prrr, poh-poh-poh!)
That I ask my mom for forgiveness since I'm a son of the madrugada (prrr, poh-poh-poh!)
Fumando del bong all day long
Smoking from the bong all day long
Forjando el otro blunt por tijuas, en Guadalow
Rolling the other blunt with scissors, in Guadalow
Yo soy ese pinche piratón
I'm that fucking pirate
El que hizo que se quedara corto Shenlong
The one who made Shenlong fall short
Y si la grapa fuera movie me la quemo en el Fox (ajá)
And if the weed was a movie I'd burn it at the Fox (uh-huh)
No ocupo dobles porque no soy actor (no)
I don't need stunt doubles because I'm not an actor (no)
Y si la calle se llamara Sylvester (je, je)
And if the street was called Sylvester (ha, ha)
Yo te aseguro que te dice que no eres Stallone (¡rrruh!)
I assure you, it tells you you're no Stallone (rrruh!)
Loco, por la boca muere el pez
Crazy, the fish dies by its mouth
Y el pescado por no hablar al rato afuera lo ves
And the fish, for not speaking, you'll see him outside in a bit
Perfeccionista por defecto, mi estrés
Perfectionist by default, my stress
Pero no tengo una letra más pegada que mis pies
But I don't have a lyric more stuck than my feet
En la tierra, no por que te aferres ganarás la guerra
On Earth, you won't win the war by clinging to it
Si hasta te engañas
If you even fool yourself
¿Por qué piensas que no lo hará una perra?
Why do you think a bitch won't do it?
Si no contesto igual es porque yo si soy de a de veras (¡prrr, poh-poh-poh!)
If I don't answer, it's because I'm for real (prrr, poh-poh-poh!)
A mota apesto si me acerco, soy bien terco (ajá)
On a motorcycle I reek if I get close, I'm stubborn (uh-huh)
La única esposa que había tenido era por culpa de los puercos (je, je)
The only wife I had was because of the pigs (ha, ha)
Créeme que se arrepintió ese que en no creyó
Believe me, the one who didn't believe in me regretted it
Y la que dijo: "ya bájate de tu avión"
And the one who said: "Get off your plane already"
Y me decía: "búscate un jale y ya no seas tan huevón"
And she told me: "Get a job and stop being so lazy"
Y la mantuve un par de años cantando en el camión (jale)
And I kept her for a couple of years singing on the bus (job)
A la hora de la hora me dejo morir en el pintón
At the moment of truth she let me die in the corner
Y mi raza se rifo la misión (¡a huevo!)
And my people took over the mission (hell yeah!)
Salí con nada, solo con la garra y la verga
I left with nothing, just my claws and my dick
Pero al menos con esta fama y por eso es que regresó y me buscó
But at least with this fame and that's why she came back and looked for me
Pero a no se me olvida una traición (ey)
But I don't forget a betrayal (hey)
¿Y qué crees que pasó? Pues la perra aquí pelo (ja, ja, ja)
And guess what happened? The bitch got scared here (ha, ha, ha)
Primero se rieron de mí, pero no recordaron
First they laughed at me, but they didn't remember
Que el último que ríe, ríe mejor (Rolando Hits)
That he who laughs last, laughs best (Rolando Hits)
No sea pendejo creyendo que pienso al azar
Don't be stupid thinking I think randomly
Porque me wache con la carne en el pinche asador
Because I watch myself with the meat on the fucking grill
Yo no busco ser el mejor, yo busco drogas
I don't seek to be the best, I seek drugs
Y la chota dónde hacer el pinche reventón
And the cops to crash the fucking party
Yo no busco ser el mejor, yo busco drogas
I don't seek to be the best, I seek drugs
Y la chota dónde hacer el pinche reventón (¡prrr, poh-poh-poh!)
And the cops to crash the fucking party (prrr, poh-poh-poh!)
Tengo en mente que nunca
I have in mind that never
Debo afirmarte que nunca, nunca me han odiado por decir lo que es
I must affirm to you that never, never have they hated me for speaking my mind
O que nunca me voy a pegar un baisa de nuez
Or that I'm never gonna smoke a walnut blunt
O que tu prejuicio, nunca le atino a lo que es
Or that your prejudice never hit the mark
Loco, por la boca muere el pez
Crazy, the fish dies by its mouth
Y el pescado por no hablar al rato afuera lo ves
And the fish, for not speaking, you'll see him outside in a bit
Perfeccionista por defecto, mi estrés
Perfectionist by default, my stress
Pero no tengo una letra más pegada que mis pies
But I don't have a lyric more stuck than my feet
En la tierra, no por que te aferres ganarás la guerra
On Earth, you won't win the war by clinging to it
Si hasta te engañas
If you even fool yourself
¿Por qué piensas que no lo hará una perra?
Why do you think a bitch won't do it?
Si no contesto igual es porque yo si soy de a de veras
If I don't answer, it's because I'm for real
Esto es Tijuana, Baja califas
This is Tijuana, Baja California
Alzada familia
Alzada familia
Neto Peña en los controles y en el beat
Neto Peña on the controls and on the beat
Ja, ja, ja
Ha, ha, ha





Writer(s): Daniel Delgado Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.