Remmy Valenzuela - La Ladrona - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Remmy Valenzuela - La Ladrona




La Ladrona
Вор
Cuando tu corazón le das a un ser querido
Когда я отдаю своё сердце любимому человеку,
Y este te devuelve todo lo contrario
А он в ответ лишь ранит
Piensas que en el mundo nada tu haz valido
Я чувствую, что ничего не стою,
Y eso lo recuerdas siempre tu a diario
И эта боль всегда со мной.
Cuando el sol te manda un claro y cruel destino
Когда судьба посылает мне горе
Y con tu esperanza aun sigues aferrado
И я ещё надеюсь на лучшее
Esperando ser feliz cual jilguero el trino
В ожидании счастья,
Pasa el tiempo y nada obtienes y esto tienes que decir
Время проходит, но я ничего не получаю, и вот что мне хочется сказать.
De ti me voy no quiero ya jamás saber
Я ухожу от тебя, не хочу больше ничего знать.
Lo que me hiciste no tiene perdón tampoco olvido
То, что ты со мной сделал, непростительно, и я никогда не забуду.
Me destrozaste por entero el corazón
Ты разбил мне сердце
Y ya no creo que se meta en el otro camino
И я больше не верю, что смогу снова довериться кому-то.
Y yo que tanto me cuide de no extraviar
Я так старался уберечь своё сердце
Mi corazón para que nadie mas me lo robara
От воров,
Y para que le puse reja a las ventanas
Запер все окна на замки,
Si la ladrona estaba dentro de mi alma
Но вор оказался в моей душе.
Cuando el sol te manda un claro y cruel destino
Когда судьба посылает мне горе
Y con tu esperanza aun sigues aferrado
И я ещё надеюсь на лучшее
Esperando ser feliz cual jilguero el trino
В ожидании счастья,
Pasa el tiempo y nada obtienes y esto tienes que decir
Время проходит, но я ничего не получаю, и вот что мне хочется сказать.
De ti me voy no quiero ya jamás saber
Я ухожу от тебя, не хочу больше ничего знать.
Lo que me hiciste no tiene perdón tampoco olvido
То, что ты со мной сделал, непростительно, и я никогда не забуду.
Me destrozaste por entero el corazón
Ты разбил мне сердце
Y ya no creo que se meta en el otro camino
И я больше не верю, что смогу снова довериться кому-то.
Y yo que tanto me cuide de no extraviar
Я так старался уберечь своё сердце
Mi corazón para que nadie mas me lo robara
От воров,
Y para que le puse reja a las ventanas
Запер все окна на замки,
Si la ladrona estaba dentro de mi alma
Но вор оказался в моей душе.





Writer(s): Lenin Zubia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.