Remmy - Annegare - Prod. Opera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Remmy - Annegare - Prod. Opera




Annegare - Prod. Opera
Drowning - Prod. Opera
In balia delle maree, vento forte di tramontana
At the mercy of the tides, strong north wind
Spiego la mia civada, corro senza una strada
Unfurl my jib, run without a road
E vado via, sulle galee, fendo l'acqua gelata
And I sail away, on galleys, cleave the icy water
Un marinaio mi ha detto che annegare è come tornare a casa
A sailor told me that drowning is like coming home
Agonia, dammi da bere acqua salata
Agony, give me salt water to drink
Empatia contraria: io muoio e lei vive
Empathy contraire: I die and she lives
Donami un'anima
Give me a soul
Così sia, Euridice, cammino senza voltarmi
So be it, Eurydice, I walk without turning
A volte è amaro ciò che dice, è sinestesia
Sometimes what she says is bitter, it's synaesthesia
Quasi disarmato: ho solo un colpo in canna e sono circondato
Almost unarmed: all I have is one bullet in my gun and I'm surrounded
Apro la bocca, sparo
I open my mouth, I shoot
Amerò il soffio del vento nel grano
I will love the breath of the wind in the grain
Con un soffio di fiato dimmi "Ti ho amato"
With a breath of breath tell me "I loved you"
Scoppia il pianto e poi a terra freddato
Tears burst out and then on the ground, cold
Nel giardino di Monet quando suona il piano
In Monet's garden when the piano plays
Note come proiettili bucano il mio apparato
Notes like bullets pierce my system
E vorrei tanto sentirmi appagato
And I would so much like to feel satisfied
Ma sono Adamo, ripudiato e cacciato da ciò che mi ha creato
But I am Adam, repudiated and cast out by that which created me
Il mio viso è senza mimica, sorrido
My face is expressionless, I smile
Smorfie di rito e fatica biblica, tu puoi ferirmi ma
Grimaces of ritual and biblical effort, you can hurt me but
Conosco mille modi per uccidere un uomo e nemmeno uno prevede la morte fisica
I know a thousand ways to kill a man and not one of them involves physical death
Taccio ciò che l'occhio vede
I keep silent what the eye sees
Bacio perché cazzo, ho sete
I kiss because fuck, I'm thirsty
Ci rivediamo una di queste sere?
Shall we meet again one of these evenings?
Io aspetto una risposta e resto qua a sedere e tu?
I'll wait for an answer and I'll stay here sitting and you?
E tu sei fredda e muta, come la neve
And you are cold and mute, like the snow
Scrivo fogli che imbottiglio, chiedo a chi riceve
I write sheets that I bottle up, I ask whoever receives them
"Annegare è arrembaggio andato male o ammaraggio andato bene?"
"Is drowning a failed boarding or a successful landing?"
Io aspetto un salvataggio e grido
I am waiting for a rescue and I cry out
"Ammiraglio, la morte è il dolce bacio di queste sirene"
"Admiral, death is the sweet kiss of these sirens"
E vado giù, affondo nel nero umido
And I go down, sinking into the damp black
Andarsene fa paura e pensarlo sai a volte è stupido
Leaving is scary and thinking about it is sometimes stupid
Un ultimo sguardo a quel cielo nuvolo e adesso?
One last look at that cloudy sky and now?
Sono così solo da sentirmi unico
I am so lonely that I feel unique
Navigherò nel cuore delle notti di alta marea
I will sail in the heart of the high tide nights
Con te che sei l'ultimo fiato prima dell'apnea
With you who are the last breath before apnea
Ora che il faro non ci vede e non si vede il faro
Now that the lighthouse cannot see us and we cannot see the lighthouse
Queste acque placheranno la mia sete
These waters will quench my thirst
Navigherò nel cuore delle notti di alta marea
I will sail in the heart of the high tide nights
Con te che sei l'ultimo fiato prima dell'apnea
With you who are the last breath before apnea
Ora che il faro non ci vede e non si vede il faro
Now that the lighthouse cannot see us and we cannot see the lighthouse
Queste acque placheranno la tua sete
These waters will quench your thirst






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.