Paroles et traduction Remy - Intro
Amenez-moi
celui
qui
veut
m'arrêter,
Bring
me
the
one
who
wants
to
stop
me,
J'suis
trop
déter',
j'ai
marché
dans
ma
ville
survet',
baskets
troués
I'm
too
determined,
I
walked
in
my
city
in
a
tracksuit,
with
holes
in
my
sneakers.
Malmené
par
des
équipes
d'enfoirés
qui
t'baissent
ton
froc
Rough
handled
by
teams
of
bastards
who
pull
down
your
pants
Et
t'mettent
des
coups
d'taser
jusqu'à
plus
t'faire
bouger
And
taser
you
until
you
can't
move
anymore
Cavalé,
mon
frérot
t'as
cavalé
pour
des
thunes
Rode,
my
brother,
you
rode
for
money
T'as
fait
couler
l'sang
comme
à
l'époque
des
cavaliers
You
made
the
blood
flow
like
in
the
days
of
the
horsemen
Amenez-moi
celui
qui
veut
m'arrêter
j'suis
trop
Bring
me
the
one
who
wants
to
stop
me,
I'm
too
Déter',
j'ai
marché
dans
ma
ville
survet',
baskets
troués
Determined,
I
walked
in
my
city
in
a
tracksuit,
with
holes
in
my
sneakers
J'fais
du
bruit
comme
un
raptor,
I
make
noise
like
a
raptor,
J'ten
met
plein
les
yeux
comme
pleins
phares,
I’m
blinding
you
like
full
headlights,
Tu
t'habilles
chez
Philip
Plein
mais
You
dress
at
Philip
Plein
but
Chez
toi
gros,
c'est
plein
d'cafards
At
your
place,
fatty,
it's
full
of
cockroaches
La
street
nous
a
rempli
de
vices
et
d'cruauté
comme
Jafar
The
street
filled
us
with
vices
and
cruelty
like
Jafar
Même
si
le
chinois
coopère
y
aura
fracture
d'la
mâchoire
Even
if
the
Chinese
cooperates,
there
will
be
a
broken
jaw
Dans
nos
bâtiments
c'est
sévère
y
a
la
pauvreté
qui
sévit
In
our
buildings
it's
severe,
there's
poverty
raging
On
n'a
pas
attendu
l'feu
vert
pour
frapper
fort
comme
dans
Rocky
We
didn't
wait
for
the
green
light
to
hit
hard
like
in
Rocky
Direction
avenue
Gigi,
sur
l'trottoir
tu
pousses
des
gens-gens,
Direction
Gigi
avenue,
on
the
sidewalk
you
push
people,
T'as
même
enfilé
les
gants
gants
pour
t'faire
un
peu
de
gen-ar
You
even
put
on
gloves
to
make
some
gen-ar
Tant
d'années
qu'on
s'connait
dans
ma
rue
on
s'est
tout
dit
So
many
years
that
we've
known
each
other
on
my
street,
we've
said
it
all
Mais
on
s'est
divisé
comme
dans
une
partie
d'bowling
But
we
split
up
like
in
a
bowling
game
Et
pour
oublier
sur
le
ke-blo
tu
té-fri
And
to
forget,
you
fry
yourself
on
the
ke-blo
T'écoutes
mon
son
et
tu
t'remémores
tous
tes
soucis
You
listen
to
my
sound
and
you
remember
all
your
worries
Tant
d'années
qu'on
s'connait
dans
ma
rue
on
s'est
tout
dit
So
many
years
that
we've
known
each
other
on
my
street,
we've
said
it
all
Mais
on
s'est
divisé
comme
dans
une
partie
d'bowling
But
we
split
up
like
in
a
bowling
game
Et
pour
oublier
sur
le
ke-blo
tu
té-fri
And
to
forget,
you
fry
yourself
on
the
ke-blo
T'écoutes
mon
son
et
tu
t'remémores
tous
tes
soucis
You
listen
to
my
sound
and
you
remember
all
your
worries
Affalé
sur
l'canapé
faut
faire
des
loves,
Slumped
on
the
couch,
you
have
to
make
money,
Tu
t'es
fait
des
bleus,
des
hématomes
pour
avoir
le
billet
mauve
You
got
bruises,
hematomas
for
having
the
purple
bill
J'ai
fait
des
cauchemars,
j'ai
aussi
fait
des
rêves,
I
had
nightmares,
I
also
had
dreams,
Réveil
en
sursaut
j'regarde
par
la
Sudden
awakening
I
look
through
the
Fenêtre
rien
n'a
changé
c'est
pauvre
Window
nothing
has
changed
it's
poor
Tous
les
soirs
des
frères
dorment
au
cachot,
c'est
chaud
Every
night
brothers
sleep
in
the
dungeon,
it's
hot
J'dois
représenter
ma
ville
que
I
have
to
represent
my
city
whether
J'veuille
ou
pas
donc
j'vais
les
qué-cho
I
like
it
or
not
so
I'm
going
to
qué-cho
them
Casque
ARAI
pour
changer
ton
train
d'vie
banal,
ARAI
helmet
to
change
your
banal
lifestyle,
T'as
pris
un
bon
billet
brûle
la
bécane
ou
jette
la
dans
l'canal
You
took
a
good
ticket,
burn
the
bike
or
throw
it
in
the
canal
Tous
les
jours
à
fleur
de
peau
donc
on
perd
des
pétales
Every
day
on
edge,
so
we
lose
petals
La
route
est
longue,
The
road
is
long,
Remplie
d'mecs
qui
veulent
t'faire
perdre
les
pédales
Full
of
guys
who
want
to
make
you
lose
your
pedals
9.3.3
double
zéro
ouai
c'est
la
ville
natale,
9.3.3
double
zero
yeah
that's
the
hometown,
J'viens
d'là
où
la
zermi
te
met
des
revers
pires
qu'à
la
Nadal
I
come
from
where
the
zermi
backhands
you
worse
than
Nadal
Pas
un
genou
à
terre,
tout
droit
comme
une
attèle
Not
a
knee
on
the
ground,
straight
as
a
splint
J'frappe
avec
le
micro
de
Thor
pour
faire
I
hit
with
Thor's
microphone
to
make
Bouger
l'antenne
avant
qu'la
poisse
m'atteigne
Move
the
antenna
before
the
filth
gets
to
me
J'suis
entouré
des
bons
donc
j'vais
faire
les
choses
carrées
I'm
surrounded
by
good
people
so
I'm
going
to
do
things
squared
Pour
l'instant
y
a
pas
un
rond
donc
For
now
there
is
not
a
circle
so
J'tourne
comme
une
équipe
de
condés
I
spin
like
a
team
of
cops
Tant
d'année
qu'on
s'connait
dans
ma
rue
on
s'est
tout
dit
So
many
years
that
we've
known
each
other
on
my
street,
we've
said
it
all
Mais
on
s'est
divisé
comme
dans
une
partie
d'bowling
But
we
split
up
like
in
a
bowling
game
Et
pour
oublier
sur
le
ke-blo
tu
té-fri
And
to
forget,
you
fry
yourself
on
the
ke-blo
T'écoutes
mon
son
et
tu
t'remémores
tous
tes
soucis
You
listen
to
my
sound
and
you
remember
all
your
worries
Tant
d'années
qu'on
s'connait
dans
ma
rue
on
s'est
tout
dit
So
many
years
that
we've
known
each
other
on
my
street,
we've
said
it
all
Mais
on
s'est
divisé
comme
dans
une
partie
d'bowling
But
we
split
up
like
in
a
bowling
game
Et
pour
oublier
sur
le
ke-blo
tu
té-fri
And
to
forget,
you
fry
yourself
on
the
ke-blo
T'écoutes
mon
son
et
tu
t'remémores
tous
tes
souvenir
You
listen
to
my
sound
and
you
remember
all
your
memories
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calvin Broadus, Leroy Bonner, Clarence Satchell, Ralph Middlebrooks, Willie Beck, James Williams, Andre Romell Young, Marshall Eugene Jones, Marvin R Pierce
Album
Bang!
date de sortie
21-07-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.