Paroles et traduction Rémy - Comme en Serbie
Comme en Serbie
Like in Serbia
Dans
nos
vies,
la
chance
apparaît
pas
à
chaque
coin
de
rue
(ouais,
ouais,
ouais)
In
our
lives,
luck
doesn't
appear
on
every
street
corner
(yeah,
yeah,
yeah)
Et
s′il
faut,
maman,
j'éliminerai
chacun
d′eux
(ah
bah
ouais)
And
if
I
have
to,
mama,
I'll
eliminate
each
one
of
them
(ah
hell
yeah)
Traverser
ciel
et
terre
(ah
bah
ouais,
ah
bah
ouais)
Cross
heaven
and
earth
(ah
hell
yeah,
ah
hell
yeah)
Moi,
j'ai
jamais
su
faire
(moi,
j'ai
jamais
su
faire)
Me,
I
never
knew
how
to
do
(me,
I
never
knew
how
to
do)
Tu
parles
de
tes
′blèmes
You
talk
about
your
problems
Mais
rares
sont
les
personnes
qui
n′ont
pas
souffert
But
rare
are
the
people
who
haven't
suffered
Et
tu
sors
la
Kala'
car
nos
rues
sont
sous
scellés
And
you
pull
out
the
Kalashnikov
because
our
streets
are
sealed
off
Y′a
plus
de
pochtars
donc
les
dix
sont
sous
cello'
There's
no
more
dealers,
so
the
ten-gram
bags
are
under
cellophane
Fin
de
GÀV,
papa
t′attend
devant
la
télé
End
of
house
arrest,
dad's
waiting
in
front
of
the
TV
Tu
rentres
même
pas,
tu
vas
te
laver
au
tel-hô
(oui)
You
don't
even
go
home,
you
go
wash
up
at
the
cheap
hotel
(yes)
J'connais
la
rue,
ses
environs
(ouais)
I
know
the
street,
its
surroundings
(yeah)
Viens
chez
moi
demander
(viens
chez
moi
demander)
Come
to
my
place
and
ask
(come
to
my
place
and
ask)
Y′a
un
talent
dans
tout
There's
a
talent
in
everything
Si
tu
veux
faire
des
sous
sales,
mec,
faut
être
rusé
If
you
wanna
make
dirty
money,
man,
you
gotta
be
cunning
Des
fois,
j'ai
des
flashbacks
Sometimes,
I
have
flashbacks
Surtout
quand
y'avait
pas
un
bruit
dans
le
hall
Especially
when
there
wasn't
a
sound
in
the
hallway
À
part
une
daronne
qui
marche
sur
un
pocheton
Except
for
a
mom
stepping
on
a
baggie
Ou
quand
deux-trois
p′tits
revenaient
du
football
Or
when
a
couple
of
kids
were
coming
back
from
football
Y′a
moins
d'amour,
y′a
plus
de
haine
There's
less
love,
there's
more
hate
Y'a
encore
plus
de
pièges
quand
tu
montes
les
marches
There
are
even
more
traps
when
you
climb
the
stairs
S′ils
attaquent
pas
le
physique,
ça
sera
la
dégaine
If
they
don't
attack
your
physique,
it
will
be
your
style
Ils
resteront
muets
quand
tu
laisseras
une
trace
(pah,
pah)
They'll
stay
silent
when
you
leave
a
mark
(pah,
pah)
Et
comme
vous
pouvez
le
voir,
j'suis
pas
un
voyou
And
as
you
can
see,
I'm
not
a
thug
Eh,
moi,
j′sais
faire
que
rimer
les
voyelles
Eh,
me,
I
only
know
how
to
rhyme
vowels
J'aurais
p't-être
fait
de
la
variété
comme
Aznavour
I
might
have
done
pop
music
like
Aznavour
Eh,
si
j′avais
grandi
à
La
Rochelle
Eh,
if
I
had
grown
up
in
La
Rochelle
À
vos
marques,
prêts,
feu,
partez
On
your
marks,
get
set,
go
Les
derniers
vont
tirer
sur
les
premiers
servis
(pah,
pah,
pah)
The
last
ones
will
shoot
at
the
first
served
(pah,
pah,
pah)
On
veut
la
cagnotte
depuis
qu′on
sait
compter
We've
wanted
the
jackpot
since
we
knew
how
to
count
Cest
les
cités
armées
comme
en
Serbie
It's
the
armed
cities
like
in
Serbia
Te
prends
pas
pour
ce
que
t'es
pas,
ma
lle-cai
Don't
think
you're
something
you're
not,
my
girl
J′traîne
avec
des
mecs
qui
te
mettent
des
bananes
I
hang
out
with
guys
who'll
give
you
bananas
Comme
dans
Mario
Kart
(Mario
Kart)
Like
in
Mario
Kart
(Mario
Kart)
Il
me
faut
un
gun
et
un
avocat
I
need
a
gun
and
a
lawyer
Faut
aussi
que
j'pète
la
femme
à
akhi
I
also
need
to
bang
my
bro's
girl
Mais
eh,
j′peux
pas
venir
la
chercher
en
Mégane
But
eh,
I
can't
come
pick
her
up
in
a
Megane
Quand
c'est
le
Berlingo
qui
te
se-cour
derrière,
tu
ris
When
it's
the
Berlingo
chasing
you
from
behind,
you
laugh
Quand
c′est
les
TDM,
t'oublies
les
dos
d'âne
When
it's
the
cops,
you
forget
about
speed
bumps
Mon
gros,
j′viens
prendre
mon
dû
si
c′est
pas
trop
tard
Man,
I'm
coming
to
get
what
I'm
owed
if
it's
not
too
late
Pour
mes
projets,
j'me
lèverai
jamais
trop
tôt
For
my
projects,
I'll
never
get
up
too
early
Frérot,
j′ai
d'jà
essayé
de
mettre
un
costard
Bro,
I
already
tried
wearing
a
suit
Dans
mon
ensemble
du
Barça,
j′me
sens
moins
costaud,
ah
In
my
Barça
tracksuit,
I
feel
less
tough,
ah
Finir
mes
jours
sur
la
Costa
del
Sol,
j'me
demande
(bah
ouais)
End
my
days
on
the
Costa
del
Sol,
I
wonder
(hell
yeah)
Au
moins,
là-bas,
ils
mettent
moins
d′amendes
(bah
ouais)
At
least,
over
there,
they
give
out
less
fines
(hell
yeah)
Le
seul
truc
dont
j'suis
vraiment
sûr
c'est
la
mort
(bah
ouais)
The
only
thing
I'm
really
sure
of
is
death
(hell
yeah)
Et
qu′est-ce
qui
évite
les
fissures?
C′est
le
manque
And
what
prevents
cracks?
It's
the
lack
On
s'est
mangé
le
sol,
on
a
fait
nos
marques
We
hit
the
ground,
we
made
our
mark
Grandi
comme
des
bonhommes,
maintenant,
fais-nous
mal
Grew
up
like
men,
now,
hurt
us
J′te
raconte
que
ma
vie,
y'a
pas
de
phénomène
(y′a
pas
de
phénomène)
I'm
telling
you
about
my
life,
there's
no
phenomenon
(no
phenomenon)
Mais
y'a
toujours
les
′blèmes
But
there
are
always
problems
Devant
la
proie,
mi-homme,
mi-animal
In
front
of
the
prey,
half-man,
half-beast
Fais
plus
le
mec
de
la
rue
au
tribunal
Stop
acting
like
a
street
guy
in
court
Et
notre
vécu,
tu
sais
qu'on
l'a
fait
nous-mêmes,
ah
And
our
experiences,
you
know
we
made
them
ourselves,
ah
Laissez-moi
seul
avec
mes
fantômes
Leave
me
alone
with
my
ghosts
Faut
pas
me
parler
quand
j′ai
le
démon
Don't
talk
to
me
when
I
have
the
demon
Rien
ne
sert
de
gouverner
le
royaume
(ah
ouais?)
There's
no
point
in
ruling
the
kingdom
(oh
yeah?)
Si
les
soldats
connaissent
pas
ton
nom
If
the
soldiers
don't
know
your
name
Moi,
j′ai
écrit
mes
rêves
à
la
craie
Me,
I
wrote
my
dreams
in
chalk
Les
larmes
de
la
rue
l'ont
effacé
The
tears
of
the
street
erased
it
La
peur
d′échouer
tellement
que
ça
m'effraie
The
fear
of
failing
so
much
that
it
scares
me
Maintenant,
j′ai
décidé
de
gagner
Now,
I've
decided
to
win
Laissez-moi
seul
avec
mes
fantômes
Leave
me
alone
with
my
ghosts
Faut
pas
me
parler
quand
j'ai
le
démon
Don't
talk
to
me
when
I
have
the
demon
Rien
ne
sert
de
gouverner
le
royaume
There's
no
point
in
ruling
the
kingdom
Si
les
soldats
connaissent
pas
ton
nom
If
the
soldiers
don't
know
your
name
Moi,
j′ai
écrit
mes
rêves
à
la
craie
Me,
I
wrote
my
dreams
in
chalk
Les
larmes
de
la
rue
l'ont
effacé
The
tears
of
the
street
erased
it
La
peur
d'échouer
tellement
que
ça
m′effraie
The
fear
of
failing
so
much
that
it
scares
me
Maintenant,
j′ai
décidé
de
gagner
Now,
I've
decided
to
win
C'est
la
street,
mon
pote,
c′est
Rémy
It's
the
street,
my
friend,
it's
Rémy
Ça
vient
d'Auber′,
eh
It's
coming
from
Auber,
eh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diabi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.