Rémy - Comme en Serbie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rémy - Comme en Serbie




Comme en Serbie
Like in Serbia
(Oh putain)
(Oh damn)
Dans nos vies, la chance apparaît pas à chaque coin de rue (ouais, ouais, ouais)
In our lives, luck doesn't appear on every street corner (yeah, yeah, yeah)
Et s′il faut, maman, j'éliminerai chacun d′eux (ah bah ouais)
And if I have to, mama, I'll eliminate each one of them (ah hell yeah)
Traverser ciel et terre (ah bah ouais, ah bah ouais)
Cross heaven and earth (ah hell yeah, ah hell yeah)
Moi, j'ai jamais su faire (moi, j'ai jamais su faire)
Me, I never knew how to do (me, I never knew how to do)
Tu parles de tes ′blèmes
You talk about your problems
Mais rares sont les personnes qui n′ont pas souffert
But rare are the people who haven't suffered
Et tu sors la Kala' car nos rues sont sous scellés
And you pull out the Kalashnikov because our streets are sealed off
Y′a plus de pochtars donc les dix sont sous cello'
There's no more dealers, so the ten-gram bags are under cellophane
Fin de GÀV, papa t′attend devant la télé
End of house arrest, dad's waiting in front of the TV
Tu rentres même pas, tu vas te laver au tel-hô (oui)
You don't even go home, you go wash up at the cheap hotel (yes)
J'connais la rue, ses environs (ouais)
I know the street, its surroundings (yeah)
Viens chez moi demander (viens chez moi demander)
Come to my place and ask (come to my place and ask)
Y′a un talent dans tout
There's a talent in everything
Si tu veux faire des sous sales, mec, faut être rusé
If you wanna make dirty money, man, you gotta be cunning
Des fois, j'ai des flashbacks
Sometimes, I have flashbacks
Surtout quand y'avait pas un bruit dans le hall
Especially when there wasn't a sound in the hallway
À part une daronne qui marche sur un pocheton
Except for a mom stepping on a baggie
Ou quand deux-trois p′tits revenaient du football
Or when a couple of kids were coming back from football
Y′a moins d'amour, y′a plus de haine
There's less love, there's more hate
Y'a encore plus de pièges quand tu montes les marches
There are even more traps when you climb the stairs
S′ils attaquent pas le physique, ça sera la dégaine
If they don't attack your physique, it will be your style
Ils resteront muets quand tu laisseras une trace (pah, pah)
They'll stay silent when you leave a mark (pah, pah)
Et comme vous pouvez le voir, j'suis pas un voyou
And as you can see, I'm not a thug
Eh, moi, j′sais faire que rimer les voyelles
Eh, me, I only know how to rhyme vowels
J'aurais p't-être fait de la variété comme Aznavour
I might have done pop music like Aznavour
Eh, si j′avais grandi à La Rochelle
Eh, if I had grown up in La Rochelle
À vos marques, prêts, feu, partez
On your marks, get set, go
Les derniers vont tirer sur les premiers servis (pah, pah, pah)
The last ones will shoot at the first served (pah, pah, pah)
On veut la cagnotte depuis qu′on sait compter
We've wanted the jackpot since we knew how to count
Cest les cités armées comme en Serbie
It's the armed cities like in Serbia
Te prends pas pour ce que t'es pas, ma lle-cai
Don't think you're something you're not, my girl
J′traîne avec des mecs qui te mettent des bananes
I hang out with guys who'll give you bananas
Comme dans Mario Kart (Mario Kart)
Like in Mario Kart (Mario Kart)
Il me faut un gun et un avocat
I need a gun and a lawyer
Faut aussi que j'pète la femme à akhi
I also need to bang my bro's girl
Mais eh, j′peux pas venir la chercher en Mégane
But eh, I can't come pick her up in a Megane
Quand c'est le Berlingo qui te se-cour derrière, tu ris
When it's the Berlingo chasing you from behind, you laugh
Quand c′est les TDM, t'oublies les dos d'âne
When it's the cops, you forget about speed bumps
Mon gros, j′viens prendre mon si c′est pas trop tard
Man, I'm coming to get what I'm owed if it's not too late
Pour mes projets, j'me lèverai jamais trop tôt
For my projects, I'll never get up too early
Frérot, j′ai d'jà essayé de mettre un costard
Bro, I already tried wearing a suit
Dans mon ensemble du Barça, j′me sens moins costaud, ah
In my Barça tracksuit, I feel less tough, ah
Finir mes jours sur la Costa del Sol, j'me demande (bah ouais)
End my days on the Costa del Sol, I wonder (hell yeah)
Au moins, là-bas, ils mettent moins d′amendes (bah ouais)
At least, over there, they give out less fines (hell yeah)
Le seul truc dont j'suis vraiment sûr c'est la mort (bah ouais)
The only thing I'm really sure of is death (hell yeah)
Et qu′est-ce qui évite les fissures? C′est le manque
And what prevents cracks? It's the lack
On s'est mangé le sol, on a fait nos marques
We hit the ground, we made our mark
Grandi comme des bonhommes, maintenant, fais-nous mal
Grew up like men, now, hurt us
J′te raconte que ma vie, y'a pas de phénomène (y′a pas de phénomène)
I'm telling you about my life, there's no phenomenon (no phenomenon)
Mais y'a toujours les ′blèmes
But there are always problems
Devant la proie, mi-homme, mi-animal
In front of the prey, half-man, half-beast
Fais plus le mec de la rue au tribunal
Stop acting like a street guy in court
Et notre vécu, tu sais qu'on l'a fait nous-mêmes, ah
And our experiences, you know we made them ourselves, ah
Laissez-moi seul avec mes fantômes
Leave me alone with my ghosts
Faut pas me parler quand j′ai le démon
Don't talk to me when I have the demon
Rien ne sert de gouverner le royaume (ah ouais?)
There's no point in ruling the kingdom (oh yeah?)
Si les soldats connaissent pas ton nom
If the soldiers don't know your name
Moi, j′ai écrit mes rêves à la craie
Me, I wrote my dreams in chalk
Les larmes de la rue l'ont effacé
The tears of the street erased it
La peur d′échouer tellement que ça m'effraie
The fear of failing so much that it scares me
Maintenant, j′ai décidé de gagner
Now, I've decided to win
Laissez-moi seul avec mes fantômes
Leave me alone with my ghosts
Faut pas me parler quand j'ai le démon
Don't talk to me when I have the demon
Rien ne sert de gouverner le royaume
There's no point in ruling the kingdom
Si les soldats connaissent pas ton nom
If the soldiers don't know your name
Moi, j′ai écrit mes rêves à la craie
Me, I wrote my dreams in chalk
Les larmes de la rue l'ont effacé
The tears of the street erased it
La peur d'échouer tellement que ça m′effraie
The fear of failing so much that it scares me
Maintenant, j′ai décidé de gagner
Now, I've decided to win
C'est la street, mon pote, c′est Rémy
It's the street, my friend, it's Rémy
Ça vient d'Auber′, eh
It's coming from Auber, eh





Writer(s): Diabi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.