Paroles et traduction Rémy - Note de piano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
est
tous
pareils
dans
cette
vie
We're
all
the
same
in
this
life
Y'a
qu'Fresnes
ou
La
mort
qui
nous
freine
Only
Fresnes
or
death
can
hold
us
back
Les
keufs
retrouvent
de
l'ADN
The
cops
find
DNA
Maman
qui
fait
d'la
peine
Mom
who's
feeling
the
pain
Elle
joue
à
Barbie-Ken,
maintenant,
c'est
"baby,
viens,
on
ken"
She
plays
Barbie-Ken,
now
it's
"baby,
come,
let's
ken"
Chez
moi,
y'a
plus
d'barrage,
quand
c'est
fermé,
bah,
c'est
open
At
my
place,
there
are
no
more
barriers,
when
it's
closed,
well,
it's
open
Les
keufs
attisent
la
haine
The
cops
stir
up
hatred
C'est
une
pute
et
elle
fait
la
reine
She's
a
whore
and
she
acts
like
a
queen
J'aimerais
m'barrer
d'tout
ça,
à
mes
côtés,
une
Ukrainienne
I'd
like
to
get
away
from
all
this,
with
a
Ukrainian
by
my
side
Mais
bon,
faut
charbonner
But
hey,
gotta
work
hard
Fais
des
sous
à
ta
façon
Make
money
your
way
Embrouille
de
tess',
tu
vas
tirer
pour
montrer
qu't'en
as
dans
l'caleçon
Mess
with
the
wrong
people,
you'll
pull
out
a
gun
to
show
you've
got
balls
Ouais,
l'pe-ra
c'est
d'la
merde,
t'en
fais
qu'quand
tu
vas
mal
Yeah,
coke
is
shit,
you
only
do
it
when
you're
feeling
down
On
a
tous
cavalés,
maintenant,
on
s'retrouve
à
cheval
We
all
ran,
now
we
find
ourselves
on
horseback
Hé,
tout
se
paye,
rien
n'est
gratuit,
mon
poto
Hey,
everything
has
a
price,
nothing
is
free,
my
friend
Pour
l'billet
violet,
faut
pas
avoir
peur
d'tâcher
le
polo
For
the
purple
bill,
don't
be
afraid
to
stain
your
polo
Pas
d'thune,
c'est
tendu,
braquo
en
Polo
No
money,
it's
tense,
rob
in
a
Polo
Pour
des
frères,
pas
d'parlu
For
brothers,
no
discussion
Pour
des
frères,
pas
d'polo
For
brothers,
no
polo
Mon
drame
plus
d'coup
bas,
fais
gaffe
qui
va
t'épauler
My
drama,
no
more
low
blows,
be
careful
who
you
trust
J'suis
forgé
par
l'daron,
ouais,
j'en
ai
pris
des
taulés
I'm
forged
by
my
dad,
yeah,
I
took
some
beatings
L'habit
n'fait
pas
l'moine,
j'suis
l'blanc
qu'on
a
pas
gâté
Clothes
don't
make
the
man,
I'm
the
white
guy
they
didn't
spoil
Pas
d'séjour
dans
l'Sud,
mais
qui
va
m'faire
un
gâté?
No
vacations
in
the
South,
but
who's
gonna
spoil
me?
Du
rap,
je
m'empare,
mais
qui
va
m'faire
un
gâteau?
I'm
taking
over
rap,
but
who's
gonna
bake
me
a
cake?
La
vie
nous
a
balafré,
toi,
tu
t'es
fait
un
tatoo
Life
has
scarred
us,
you
got
yourself
a
tattoo
Chez
moi,
c'est
trop
dur,
la
violence
fait
un
tabac
My
place
is
too
rough,
violence
is
a
hit
Tu
parles
pas,
t'es
une
pute
et
si
tu
parles,
on
t'tabasse
You
don't
talk,
you're
a
whore,
and
if
you
talk,
you
get
beat
up
Tes
DM,
ça
caillasse
Your
DMs
are
throwing
stones
Si
tu
tombes,
tu
khalass
If
you
fall,
you're
done
Tu
dois
des
thunes,
tu
payes
pas
You
owe
money,
you
don't
pay
GP8,
ça
t'efface
GP8
will
erase
you
Dans
la
rue,
si
t'es
pas
content,
ça
t'la
mets
dans
l'vu-ca
In
the
street,
if
you're
not
happy,
they'll
put
it
in
your
face
Jugement
tue
des
coffres
pour
t'barrer
ou
payer
l'avocat
Judgement
empties
safes
to
escape
or
pay
the
lawyer
Faut
souvent
faire
des
choix,
savoir
être
indépendant
You
often
have
to
make
choices,
know
how
to
be
independent
Au
café,
les
anciens
traînent
en
parlant
du
bon
temps
At
the
cafe,
the
elders
hang
out
talking
about
the
good
old
days
Avec
c'que
t'as,
sois
content
parce
que
y'en
a
qui
n'ont
rien
Be
happy
with
what
you
have
because
some
people
have
nothing
Qui
veut
une
fille
meilleure,
mais
qui
finisse
dans
les
fonds
marins
Who
wants
a
better
girl,
but
ends
up
at
the
bottom
of
the
sea
Ah
ouais,
là,c'est
moins
marrant
Ah
yeah,
now
that's
less
funny
Nos
trains
d'vie
sont
hilarants
Our
lifestyles
are
hilarious
Si
la
justice
était
juste,
mes
gars
seraient
moins
violents
If
justice
was
fair,
my
guys
would
be
less
violent
T'es
pas
content,
moi
aussi
You're
not
happy,
neither
am
I
Combien
d'fois
j'ai
supplié
qu'Seigneur
me
fasse
un
signe
How
many
times
have
I
begged
the
Lord
to
give
me
a
sign
J'ai
changé,
j'ai
mûri,
j'espère
que
toi
aussi
I've
changed,
I've
matured,
I
hope
you
have
too
C'est
qu'à
mes
18
ans
qu'j'ai
compris
qu'la
vie
ne
s'rait
pas
facile
It
wasn't
until
I
was
18
that
I
understood
life
wouldn't
be
easy
Et
on
s'gaspille
à
errer
en
bas
And
we
waste
ourselves
wandering
down
below
J'suis
blanc
mais
j'connais
qu'les
boubous,
les
djellabas
I'm
white
but
I
only
know
boubous
and
djellabas
Et
j'me
gaspille
à
errer
en
bas
And
I
waste
myself
wandering
down
below
J'me
rappelle
quand
papa
était
encore
en
bas
I
remember
when
dad
was
still
down
below
L'habit
n'fait
pas
l'moine,
j'suis
l'blanc
qu'on
a
pas
gâté
Clothes
don't
make
the
man,
I'm
the
white
guy
they
didn't
spoil
Pas
d'séjour
dans
l'Sud,
mais
qui
va
m'faire
un
gâté?
No
vacations
in
the
South,
but
who's
gonna
spoil
me?
Du
rap,
je
m'empare,
mais
qui
va
m'faire
un
gâteau?
I'm
taking
over
rap,
but
who's
gonna
bake
me
a
cake?
La
vie
nous
a
balafré,
toi,
tu
t'es
fait
un
tatoo
Life
has
scarred
us,
you
got
yourself
a
tattoo
Chez
moi,
c'est
trop
dur,
la
violence
fait
un
tabac
My
place
is
too
rough,
violence
is
a
hit
Tu
parles
pas,
t'es
une
pute
et
si
tu
parles,
on
t'tabasse
You
don't
talk,
you're
a
whore,
and
if
you
talk,
you
get
beat
up
Tes
DM,
ça
caillasse
Your
DMs
are
throwing
stones
Si
tu
tombes,
tu
khalass
If
you
fall,
you're
done
Tu
dois
des
thunes,
tu
payes
pas
You
owe
money,
you
don't
pay
GP8,
ça
t'efface
GP8
will
erase
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohand Sahridj, Ghezali Sahridj, Remy Camus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.