Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'raconte
ma
vie
et
ça
rime
(et
ça
rime)
Ich
erzähl
mein
Leben
und
das
reimt
sich
(und
das
reimt
sich)
T'sais
j'ai
pas
d'objectifs,
j'm'en
bats
les
couilles
de
tout
moi
Weißt
du,
ich
hab
keine
Ziele,
mir
ist
alles
scheißegal
J'suis
signé,
Dieu
merci
pour
c'qui
m'arrive
(m'arrive)
Ich
bin
unter
Vertrag,
Gott
sei
Dank
für
das,
was
passiert
(passiert)
Maintenant
mes
sons
résonnent
comme
des
bruits
d'couloir
Jetzt
hallen
meine
Songs
wie
Flurgespräche
C'est
qu'le
début,
on
va
en
vivre
des
choses
Das
ist
erst
der
Anfang,
wir
werden
viel
erleben
Ma
haine
a
pris
trop
d'ampleur
pour
t'en
donner
une
cause
Mein
Hass
ist
zu
groß,
um
dir
einen
Grund
zu
geben
À
cause
de
quoi,
j'sais
pas
Wegen
was,
ich
weiß
nicht
Trois
heures
du
mat'
dans
l'bât'
à
m'demander
j'fais
quoi
Drei
Uhr
morgens
im
Block
und
ich
frag
mich,
was
ich
tu
À
quatre
sur
une
bécane
pour
pas
en
laisser
un
à
pattes
Zu
viert
auf
einem
Bike,
damit
keiner
zu
Fuß
bleibt
J'ai
appris
d'mes
grands
qu'avaient
appris
sur
leurs
grands
Ich
lernte
von
den
Alten,
die
von
ihren
Alten
lernten
Et
même
quand
tu
t'ranges,
tu
t'fais
juger
sur
c'que
t'as
dans
ton
casier
Und
selbst
wenn
du
dich
fügst,
wirst
du
nach
dem
in
deinem
Schrank
beurteilt
Les
keufs
rentrent
dans
l'bât',
en
ressortent
puis
la
nuit
passe
c'est
étrange
Die
Bullen
kommen
rein,
gehen
raus
und
die
Nacht
vergeht,
komisch
Fais
ta
transac'
sous
l'tunnel
car
les
hommes
mentent
mais
pas
les
clichés
Mach
dein
Deal
unter
dem
Tunnel,
denn
Männer
lügen,
Klischees
nicht
J'ai
pas
changé,
j'vais
toujours
tèj
mon
gars
à
Porte
de
Clichy
Ich
hab
mich
nicht
verändert,
ich
werf
dich
immer
noch
raus
an
der
Porte
de
Clichy
J'ai
l'temps
pour
ceux
qu'j'aime
et
j'ai
pas
l'temps
pour
tes
intérêts
Ich
hab
Zeit
für
die,
die
ich
liebe,
und
keine
Zeit
für
deine
Interessen
On
veut
tous
c'qui
est
inaccessible,
c'qui
nous
sépare
d'une
vitrine
Wir
wollen
alle
das
Unerreichbare,
das
uns
vom
Schaufenster
trennt
J'aurais
aimé
réussir
avec
succès
mais
sans
l'succès
Ich
wollte
mit
Erfolg
Erfolg
haben,
aber
ohne
den
Erfolg
Des
fois
j'me
bats,
des
fois
j'veux
plus,
des
fois
j'fous
rien
(des
fois
j'fous
rien)
Manchmal
kämpf
ich,
manchmal
will
ich
nicht,
manchmal
tu
ich
nichts
(manchmal
tu
ich
nichts)
J'fais
des
photos
mais
j'suis
comme
toi,
j'fais
juste
mon
chemin
(laissez-moi)
Ich
mach
Fotos,
aber
ich
bin
wie
du,
ich
gehe
nur
meinen
Weg
(lasst
mich)
Tout
pour
la
mif,
rien
pour
l'ennemi,
restez
en
chien
(bande
de
fils
de)
Alles
für
die
Familie,
nichts
für
den
Feind,
bleibt
draußen
(ihr
Hurensöhne)
Pour
tout
t'avouer,
j'sais
pas
si
plus
qu'un
autre
j'ai
souffert
Um
ehrlich
zu
sein,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
mehr
gelitten
hab
als
andere
Mélancolie
dans
l'piano,
trois
imposteurs
capuchés
Melancholie
im
Klavier,
drei
Betrüger
mit
Kapuze
Elles
veulent
un
ou
quatres
anneaux
Sie
wollen
einen
oder
vier
Ringe
Tu
veux
mon
pied
ou
m'plumer
(tu
veux
quoi)
Willst
du
meinen
Fuß
oder
mich
rupfen
(was
willst
du)
Y
a
des
périodes
où
j'vois
sombre
Es
gibt
Zeiten,
wo
ich
düster
sehe
J'aime
bien
aiguiser
ma
rime
(ma
rime)
Ich
schärfe
gerne
meine
Reime
(meine
Reime)
J'oublie
pas
d'où
j'viens
comme
on
oublie
jamais
ses
racines
Ich
vergesse
nicht,
woher
ich
komm,
wie
man
nie
seine
Wurzeln
vergisst
Oh,
j'ai
trop
eu
mal
au
cœur
pour
accepter
d'pardonner
Oh,
mein
Herz
hat
zu
sehr
geblutet,
um
zu
vergeben
Vous
savez
pas
combien
j'ai
souffert,
combien
j'ai
souffert
Ihr
wisst
nicht,
wie
sehr
ich
gelitten
habe,
wie
sehr
ich
gelitten
habe
Me
suis
pas
comme
exemple,
j'en
ai
zéro
à
donner
Nehmt
mich
nicht
als
Beispiel,
ich
hab
keine
zu
geben
On
veut
monter
tout
en
haut
ou
on
finira
sous
terre
Wir
wollen
ganz
nach
oben
oder
wir
enden
unter
der
Erde
Banlieue
pleine
d'espoir
à
qui
on
a
fermé
l'volet,
sentiments
poussières
Vorstadt
voller
Hoffnung,
der
man
die
Jalousie
geschlossen
hat,
Staubgefühle
J'ai
traîné
pour
oublier
les
cris
d'mes
rents-pa
et
pas
pour
faire
d'la
monnaie,
yeah
Ich
hing
rum,
um
die
Schreie
meiner
Eltern
zu
vergessen,
nicht
um
Kleingeld
zu
machen,
yeah
J'ai
décidé
qu'se
serait
moi,
pourquoi
pas,
on
a
qu'une
vie
Ich
hab
entschieden,
es
wird
ich
sein,
warum
nicht,
wir
haben
nur
ein
Leben
J'irai
au
combat
pour
les
miens,
j'irai
au
combat
pour
ma
vie
Ich
gehe
in
den
Kampf
für
die
Meinen,
ich
gehe
in
den
Kampf
für
mein
Leben
J'me
bats
tout
seul,
personne
sait,
récolte
le
blé,
on
t'le
sème
Ich
kämpfe
allein,
niemand
weiß,
ernte
das
Getreide,
man
sät
es
dir
Frère
c'est
la
merde
ou
la
SIM,
dans
tous
les
cas
c'est
la
même
Bruder,
es
ist
Scheiße
oder
die
SIM,
in
jedem
Fall
ist
es
das
Gleiche
Comme
avant
la
mort,
y
a
la
vie,
j'imaginais
dehors
par
ma
vitre
Wie
vor
dem
Tod
das
Leben,
ich
stellte
mir
draußen
vor
durch
mein
Fenster
J'croyais
qu'l'herbe
était
plus
verte,
mais
elle
est
plus
verte
qu'dans
les
films
Ich
dachte,
das
Gras
wäre
grüner,
aber
es
ist
grüner
als
in
Filmen
Ce
qui
tue
l'homme,
c'est
la
flemme,
ce
qui
l'réveille,
c'est
la
femme
Was
den
Mann
tötet,
ist
die
Faulheit,
was
ihn
weckt,
ist
die
Frau
Elle
m'attire
pas
aux
cheveux
rouges,
j'ai
pas
vu
mon
destin
dans
les
flammes
Sie
zieht
mich
nicht
an
roten
Haaren,
ich
sah
mein
Schicksal
nicht
in
Flammen
Enfermés
comme
des
oiseaux
en
cage
(oh)
Eingesperrt
wie
Vögel
im
Käfig
(oh)
Dites-nous
qui
nous
empêche
de
voler
(voler)
Sagt
uns,
wer
uns
am
Fliegen
hindert
(fliegen)
Mon
Dieu,
j'ai
plus
envie
d'écrire,
à
l'heure
où...
Mein
Gott,
ich
will
nicht
mehr
schreiben,
zu
der
Zeit,
wo...
Laisse
tourner,
le
Russe
Lass
ihn
laufen,
der
Russe
Enfermés
comme
des
oiseaux
en
cage
(enfermés)
Eingesperrt
wie
Vögel
im
Käfig
(eingesperrt)
Dites-nous
qui
nous
empêche
de
voler
Sagt
uns,
wer
uns
am
Fliegen
hindert
Mon
Dieu,
j'ai
plus
envie
d'écrire
(écrire)
Mein
Gott,
ich
will
nicht
mehr
schreiben
(schreiben)
À
l'heure
où
j'ai
plus
l'envie
d'aimer
Zu
der
Zeit,
wo
ich
nicht
mehr
lieben
will
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohand Sahridj, Ghezali Sahridj, Remy Denis Camus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.