Rémy - Rémy d'Auber - traduction des paroles en allemand

Rémy d'Auber - Rémytraduction en allemand




Rémy d'Auber
Rémy d'Auber
C'est Rémy
Das ist Rémy
J'raconte ma vie et ça rime (et ça rime)
Ich erzähl mein Leben und das reimt sich (und das reimt sich)
T'sais j'ai pas d'objectifs, j'm'en bats les couilles de tout moi
Weißt du, ich hab keine Ziele, mir ist alles scheißegal
J'suis signé, Dieu merci pour c'qui m'arrive (m'arrive)
Ich bin unter Vertrag, Gott sei Dank für das, was passiert (passiert)
Maintenant mes sons résonnent comme des bruits d'couloir
Jetzt hallen meine Songs wie Flurgespräche
C'est qu'le début, on va en vivre des choses
Das ist erst der Anfang, wir werden viel erleben
Ma haine a pris trop d'ampleur pour t'en donner une cause
Mein Hass ist zu groß, um dir einen Grund zu geben
À cause de quoi, j'sais pas
Wegen was, ich weiß nicht
Trois heures du mat' dans l'bât' à m'demander j'fais quoi
Drei Uhr morgens im Block und ich frag mich, was ich tu
À quatre sur une bécane pour pas en laisser un à pattes
Zu viert auf einem Bike, damit keiner zu Fuß bleibt
J'ai appris d'mes grands qu'avaient appris sur leurs grands
Ich lernte von den Alten, die von ihren Alten lernten
Et même quand tu t'ranges, tu t'fais juger sur c'que t'as dans ton casier
Und selbst wenn du dich fügst, wirst du nach dem in deinem Schrank beurteilt
Les keufs rentrent dans l'bât', en ressortent puis la nuit passe c'est étrange
Die Bullen kommen rein, gehen raus und die Nacht vergeht, komisch
Fais ta transac' sous l'tunnel car les hommes mentent mais pas les clichés
Mach dein Deal unter dem Tunnel, denn Männer lügen, Klischees nicht
J'ai pas changé, j'vais toujours tèj mon gars à Porte de Clichy
Ich hab mich nicht verändert, ich werf dich immer noch raus an der Porte de Clichy
J'ai l'temps pour ceux qu'j'aime et j'ai pas l'temps pour tes intérêts
Ich hab Zeit für die, die ich liebe, und keine Zeit für deine Interessen
On veut tous c'qui est inaccessible, c'qui nous sépare d'une vitrine
Wir wollen alle das Unerreichbare, das uns vom Schaufenster trennt
J'aurais aimé réussir avec succès mais sans l'succès
Ich wollte mit Erfolg Erfolg haben, aber ohne den Erfolg
Des fois j'me bats, des fois j'veux plus, des fois j'fous rien (des fois j'fous rien)
Manchmal kämpf ich, manchmal will ich nicht, manchmal tu ich nichts (manchmal tu ich nichts)
J'fais des photos mais j'suis comme toi, j'fais juste mon chemin (laissez-moi)
Ich mach Fotos, aber ich bin wie du, ich gehe nur meinen Weg (lasst mich)
Tout pour la mif, rien pour l'ennemi, restez en chien (bande de fils de)
Alles für die Familie, nichts für den Feind, bleibt draußen (ihr Hurensöhne)
Pour tout t'avouer, j'sais pas si plus qu'un autre j'ai souffert
Um ehrlich zu sein, ich weiß nicht, ob ich mehr gelitten hab als andere
Mélancolie dans l'piano, trois imposteurs capuchés
Melancholie im Klavier, drei Betrüger mit Kapuze
Elles veulent un ou quatres anneaux
Sie wollen einen oder vier Ringe
Tu veux mon pied ou m'plumer (tu veux quoi)
Willst du meinen Fuß oder mich rupfen (was willst du)
Y a des périodes j'vois sombre
Es gibt Zeiten, wo ich düster sehe
J'aime bien aiguiser ma rime (ma rime)
Ich schärfe gerne meine Reime (meine Reime)
J'oublie pas d'où j'viens comme on oublie jamais ses racines
Ich vergesse nicht, woher ich komm, wie man nie seine Wurzeln vergisst
Oh, j'ai trop eu mal au cœur pour accepter d'pardonner
Oh, mein Herz hat zu sehr geblutet, um zu vergeben
Vous savez pas combien j'ai souffert, combien j'ai souffert
Ihr wisst nicht, wie sehr ich gelitten habe, wie sehr ich gelitten habe
Me suis pas comme exemple, j'en ai zéro à donner
Nehmt mich nicht als Beispiel, ich hab keine zu geben
On veut monter tout en haut ou on finira sous terre
Wir wollen ganz nach oben oder wir enden unter der Erde
Banlieue pleine d'espoir à qui on a fermé l'volet, sentiments poussières
Vorstadt voller Hoffnung, der man die Jalousie geschlossen hat, Staubgefühle
J'ai traîné pour oublier les cris d'mes rents-pa et pas pour faire d'la monnaie, yeah
Ich hing rum, um die Schreie meiner Eltern zu vergessen, nicht um Kleingeld zu machen, yeah
J'ai décidé qu'se serait moi, pourquoi pas, on a qu'une vie
Ich hab entschieden, es wird ich sein, warum nicht, wir haben nur ein Leben
J'irai au combat pour les miens, j'irai au combat pour ma vie
Ich gehe in den Kampf für die Meinen, ich gehe in den Kampf für mein Leben
J'me bats tout seul, personne sait, récolte le blé, on t'le sème
Ich kämpfe allein, niemand weiß, ernte das Getreide, man sät es dir
Frère c'est la merde ou la SIM, dans tous les cas c'est la même
Bruder, es ist Scheiße oder die SIM, in jedem Fall ist es das Gleiche
Comme avant la mort, y a la vie, j'imaginais dehors par ma vitre
Wie vor dem Tod das Leben, ich stellte mir draußen vor durch mein Fenster
J'croyais qu'l'herbe était plus verte, mais elle est plus verte qu'dans les films
Ich dachte, das Gras wäre grüner, aber es ist grüner als in Filmen
Ce qui tue l'homme, c'est la flemme, ce qui l'réveille, c'est la femme
Was den Mann tötet, ist die Faulheit, was ihn weckt, ist die Frau
Elle m'attire pas aux cheveux rouges, j'ai pas vu mon destin dans les flammes
Sie zieht mich nicht an roten Haaren, ich sah mein Schicksal nicht in Flammen
C'est Rémy
Das ist Rémy
Enfermés comme des oiseaux en cage (oh)
Eingesperrt wie Vögel im Käfig (oh)
Dites-nous qui nous empêche de voler (voler)
Sagt uns, wer uns am Fliegen hindert (fliegen)
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire, à l'heure où...
Mein Gott, ich will nicht mehr schreiben, zu der Zeit, wo...
Laisse tourner, le Russe
Lass ihn laufen, der Russe
Enfermés comme des oiseaux en cage (enfermés)
Eingesperrt wie Vögel im Käfig (eingesperrt)
Dites-nous qui nous empêche de voler
Sagt uns, wer uns am Fliegen hindert
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire (écrire)
Mein Gott, ich will nicht mehr schreiben (schreiben)
À l'heure j'ai plus l'envie d'aimer
Zu der Zeit, wo ich nicht mehr lieben will
C'est Rémy
Das ist Rémy





Writer(s): Mohand Sahridj, Ghezali Sahridj, Remy Denis Camus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.