Paroles et traduction Rémy - Rémy d'Auber
J'raconte
ma
vie
et
ça
rime
(et
ça
rime)
I'm
telling
my
life
story,
and
it
rhymes
(and
it
rhymes)
T'sais
j'ai
pas
d'objectifs,
j'm'en
bats
les
couilles
de
tout
moi
You
know
I
don't
have
goals,
I
don't
give
a
damn
about
anything
J'suis
signé,
Dieu
merci
pour
c'qui
m'arrive
(m'arrive)
I'm
signed,
thank
God
for
what's
happening
to
me
(happening
to
me)
Maintenant
mes
sons
résonnent
comme
des
bruits
d'couloir
Now
my
sounds
resonate
like
hallway
whispers
C'est
qu'le
début,
on
va
en
vivre
des
choses
It's
just
the
beginning,
we're
gonna
go
through
things
Ma
haine
a
pris
trop
d'ampleur
pour
t'en
donner
une
cause
My
hate
has
grown
too
much
to
give
you
a
reason
À
cause
de
quoi,
j'sais
pas
Because
of
what,
I
don't
know
Trois
heures
du
mat'
dans
l'bât'
à
m'demander
j'fais
quoi
3 AM
in
the
building,
wondering
what
I'm
doing
À
quatre
sur
une
bécane
pour
pas
en
laisser
un
à
pattes
Four
on
a
bike
so
we
don't
leave
one
on
foot
J'ai
appris
d'mes
grands
qu'avaient
appris
sur
leurs
grands
I
learned
from
my
elders
who
learned
from
their
elders
Et
même
quand
tu
t'ranges,
tu
t'fais
juger
sur
c'que
t'as
dans
ton
casier
And
even
when
you
go
straight,
you're
judged
by
what's
in
your
record
Les
keufs
rentrent
dans
l'bât',
en
ressortent
puis
la
nuit
passe
c'est
étrange
The
cops
enter
the
building,
leave,
then
the
night
passes,
it's
strange
Fais
ta
transac'
sous
l'tunnel
car
les
hommes
mentent
mais
pas
les
clichés
Do
your
deals
under
the
tunnel
because
men
lie
but
clichés
don't
J'ai
pas
changé,
j'vais
toujours
tèj
mon
gars
à
Porte
de
Clichy
I
haven't
changed,
I
still
hang
out
with
my
guy
at
Porte
de
Clichy
J'ai
l'temps
pour
ceux
qu'j'aime
et
j'ai
pas
l'temps
pour
tes
intérêts
I
have
time
for
those
I
love
and
I
don't
have
time
for
your
interests
On
veut
tous
c'qui
est
inaccessible,
c'qui
nous
sépare
d'une
vitrine
We
all
want
what's
inaccessible,
what
separates
us
from
a
shop
window
J'aurais
aimé
réussir
avec
succès
mais
sans
l'succès
I
would
have
liked
to
succeed
with
success
but
without
the
success
Des
fois
j'me
bats,
des
fois
j'veux
plus,
des
fois
j'fous
rien
(des
fois
j'fous
rien)
Sometimes
I
fight,
sometimes
I
want
more,
sometimes
I
do
nothing
(sometimes
I
do
nothing)
J'fais
des
photos
mais
j'suis
comme
toi,
j'fais
juste
mon
chemin
(laissez-moi)
I
take
pictures
but
I'm
like
you,
I'm
just
making
my
way
(leave
me
alone)
Tout
pour
la
mif,
rien
pour
l'ennemi,
restez
en
chien
(bande
de
fils
de)
Everything
for
the
family,
nothing
for
the
enemy,
stay
low
(you
sons
of
bitches)
Pour
tout
t'avouer,
j'sais
pas
si
plus
qu'un
autre
j'ai
souffert
To
be
honest,
I
don't
know
if
I've
suffered
more
than
anyone
else
Mélancolie
dans
l'piano,
trois
imposteurs
capuchés
Melancholy
in
the
piano,
three
hooded
impostors
Elles
veulent
un
ou
quatres
anneaux
They
want
one
or
four
rings
Tu
veux
mon
pied
ou
m'plumer
(tu
veux
quoi)
You
want
my
foot
or
to
pluck
me
(what
do
you
want)
Y
a
des
périodes
où
j'vois
sombre
There
are
times
when
I
see
darkness
J'aime
bien
aiguiser
ma
rime
(ma
rime)
I
like
to
sharpen
my
rhymes
(my
rhymes)
J'oublie
pas
d'où
j'viens
comme
on
oublie
jamais
ses
racines
I
don't
forget
where
I
come
from,
just
like
you
never
forget
your
roots
Oh,
j'ai
trop
eu
mal
au
cœur
pour
accepter
d'pardonner
Oh,
my
heart
has
hurt
too
much
to
accept
forgiveness
Vous
savez
pas
combien
j'ai
souffert,
combien
j'ai
souffert
You
don't
know
how
much
I've
suffered,
how
much
I've
suffered
Me
suis
pas
comme
exemple,
j'en
ai
zéro
à
donner
Don't
take
me
as
an
example,
I
have
none
to
give
On
veut
monter
tout
en
haut
ou
on
finira
sous
terre
We
want
to
climb
to
the
top
or
we'll
end
up
underground
Banlieue
pleine
d'espoir
à
qui
on
a
fermé
l'volet,
sentiments
poussières
Suburb
full
of
hope
whose
shutters
have
been
closed,
dusty
feelings
J'ai
traîné
pour
oublier
les
cris
d'mes
rents-pa
et
pas
pour
faire
d'la
monnaie,
yeah
I
hung
out
to
forget
my
parents'
screams
and
not
to
make
money,
yeah
J'ai
décidé
qu'se
serait
moi,
pourquoi
pas,
on
a
qu'une
vie
I
decided
it
would
be
me,
why
not,
we
only
have
one
life
J'irai
au
combat
pour
les
miens,
j'irai
au
combat
pour
ma
vie
I
will
go
to
battle
for
my
people,
I
will
go
to
battle
for
my
life
J'me
bats
tout
seul,
personne
sait,
récolte
le
blé,
on
t'le
sème
I
fight
alone,
nobody
knows,
reap
the
wheat,
we
sow
it
for
you
Frère
c'est
la
merde
ou
la
SIM,
dans
tous
les
cas
c'est
la
même
Brother,
it's
shit
or
the
SIM
card,
either
way
it's
the
same
Comme
avant
la
mort,
y
a
la
vie,
j'imaginais
dehors
par
ma
vitre
Like
before
death,
there
is
life,
I
imagined
outside
through
my
window
J'croyais
qu'l'herbe
était
plus
verte,
mais
elle
est
plus
verte
qu'dans
les
films
I
thought
the
grass
was
greener,
but
it's
greener
than
in
the
movies
Ce
qui
tue
l'homme,
c'est
la
flemme,
ce
qui
l'réveille,
c'est
la
femme
What
kills
a
man
is
laziness,
what
awakens
him
is
woman
Elle
m'attire
pas
aux
cheveux
rouges,
j'ai
pas
vu
mon
destin
dans
les
flammes
She
doesn't
attract
me
with
red
hair,
I
haven't
seen
my
destiny
in
the
flames
Enfermés
comme
des
oiseaux
en
cage
(oh)
Locked
up
like
caged
birds
(oh)
Dites-nous
qui
nous
empêche
de
voler
(voler)
Tell
us
who's
stopping
us
from
flying
(flying)
Mon
Dieu,
j'ai
plus
envie
d'écrire,
à
l'heure
où...
My
God,
I
don't
want
to
write
anymore,
at
the
hour
when...
Laisse
tourner,
le
Russe
Let
it
spin,
the
Russian
Enfermés
comme
des
oiseaux
en
cage
(enfermés)
Locked
up
like
caged
birds
(locked
up)
Dites-nous
qui
nous
empêche
de
voler
Tell
us
who's
stopping
us
from
flying
Mon
Dieu,
j'ai
plus
envie
d'écrire
(écrire)
My
God,
I
don't
want
to
write
anymore
(write)
À
l'heure
où
j'ai
plus
l'envie
d'aimer
At
the
hour
when
I
no
longer
want
to
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohand Sahridj, Ghezali Sahridj, Remy Denis Camus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.