Paroles et traduction Rémy - Toujours au quartier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toujours au quartier
Always in the Hood
J'étais
dans
l'hood
quand
t'étais
pas
là
I
was
in
the
hood
when
you
weren't
around,
Fais
pas
l'con,
donne
la
force
aux
frères
à
Guantá
(ouais)
Don't
act
dumb,
send
strength
to
the
brothers
in
Guantánamo
(yeah)
J'ai
commencé,
j'finirai
pas
en
bas
I
started
from
the
bottom,
I
won't
end
up
there,
J'l'ai
juré
sur
la
vie
d'mes
rents-pa
I
swore
it
on
my
parents'
lives.
Et
sale
époque,
les
p'tits
veulent
prendre
le
monopole
And
it's
a
dirty
time,
the
young
ones
want
to
take
over,
La
monnaie
pourrit
chez
les
vieux
ce
qui
donne
plus
de
flair
aux
pauvres
(biff,
biff)
Money
rots
with
the
old,
giving
the
poor
more
flair
(dough,
dough).
Et
dans
les
hall,
ça
parle
d'emploi,
ça
parle
de
Pôle,
And
in
the
halls,
they
talk
about
jobs,
they
talk
about
the
unemployment
office,
En
a
trouvé
ni
l'un,
ni
l'autre,
va
arracher
l'sac
sur
l'épaule
(ah)
Found
neither
one,
go
snatch
the
bag
on
the
shoulder
(ah).
On
est
bien
éduqués,
c'est
juste
qu'on
nous
a
pas
tout
donné
(ouais)
We're
well
educated,
we
just
weren't
given
everything
(yeah)
L'argent
fait
pas
l'bonheur,
bats
les
couilles
Money
doesn't
buy
happiness,
screw
that,
Laisse-moi
faire
ma
money
(laisse-moi)
Let
me
make
my
money
(let
me).
J'ai
toujours
rêvé
d'tout
baiser,
couz'
I
always
dreamed
of
having
it
all,
cuz,
Coupe
la
quette-pla,
fais
attention
Cut
the
chatter,
be
careful.
Gros,
t'as
un
p'tit
bout
d'terre
sur
le
coude,
hé
Dude,
you
got
a
little
dirt
on
your
elbow,
hey,
Sers
la
mi-fa,
de
les
gava,
pour
mes
spécialistes
du
vol,
du
stup'
Play
the
C-F,
feed
them,
for
my
specialists
in
theft,
in
drugs,
Pour
mes
voleurs
de
gova
For
my
government
robbers.
Moi,
j'ai
un
tard-pé,
mais
j'taffe
les
bras,
va
Me,
I
got
a
criminal
record,
but
I
work
hard,
go,
Touche
à
la
famille,
bang,
dans
l'ravin,
si
don
grava
Touch
the
family,
bang,
in
the
ravine,
if
God's
willing.
Ouhoo
pas
de
choix
gros
on
veut
Ouhoo,
no
choice
bro,
we
want
La
paix
mais
ici
c'est
peace
and
lové
Peace,
but
here
it's
peace
and
love
(ironically)
Gardien
de
ma
cage
même
si
t'es
dans
ma
surface
Guardian
of
my
cage,
even
if
you're
in
my
area,
Ta
frappe
ne
sera
pas
dans
mes
fillets
Your
shot
won't
reach
my
net.
Et
on
t'as
tous
dissimuler
And
we
all
hid
from
you,
Mais
moi
je
vise
le
sommet
But
me,
I'm
aiming
for
the
top.
Pas
de
choix
gros
on
veut
la
paix
No
choice
bro,
we
want
peace,
Mais
ici
c'est
peace
and
lové
But
here
it's
peace
and
love
(ironically).
Maman
triste
dans
sa
chambre
toute
seul
on
fond
de
son
lit
Mom
sad
in
her
room
all
alone
at
the
bottom
of
her
bed,
Moi
je
ne
vois
plus
mon
reu-pe
j'ai
perdu
mes
repères
I
don't
see
my
pops
anymore,
I
lost
my
bearings.
J'graille
la
vie
à
pleines
dents
moi
j'essaie
de
faire
mon
ni
I
devour
life
to
the
fullest,
I'm
trying
to
make
my
own
way,
Elles
ne
savent
pas
que
avec
moi
elles
se
sentiraient
belles
They
don't
know
that
with
me
they
would
feel
beautiful.
Mec
de
tess
toujours
dans
l'excès
on
a
grandi
sans
cœur
Dude
from
the
projects,
always
in
excess,
we
grew
up
heartless,
Mais
t'essaie
encore
de
me
vexé
But
you
still
try
to
offend
me.
L'argent
m'attend
je
suis
pressé
tu
sais?
Money's
waiting
for
me,
I'm
in
a
hurry,
you
know?
Par
la
vie
on
est
complexé
on
a
grandi
dans
la
rue
Life
made
us
insecure,
we
grew
up
on
the
streets,
On
veut
se
tailler
mais
trop
attaché
tu
sais
We
want
to
leave,
but
we're
too
attached,
you
know.
C'est
les
Girault
et
les
can-bés
qui
m'ont
bercé
le
soir
It
was
the
Giraults
and
the
crackheads
who
rocked
me
to
sleep
at
night,
Et
j'sais
qui
avait
et
qui
avait
pas
quand
c'était
le
foutoir
And
I
know
who
had
and
who
didn't
when
it
was
chaos.
Un
groupe
de
vingt
bah
d'un
tess
sur
un
trottoir
A
group
of
twenty,
well,
of
one
project
on
a
sidewalk,
Si
j'étais
pétéde
tune
il
y
aurai
If
I
were
loaded,
there
would
be
Mandat
pour
tout
les
frères
aux
schtar
Warrants
for
all
the
brothers
in
jail.
Je
gralle
la
vie
en
pleine
dents
whouait
même
avec
des
carries
I
devour
life
to
the
fullest,
yeah,
even
with
cavities,
On
se
tu
à
faire
des
rons
pour
pas
finir
sur
le
carreau
We
kill
ourselves
doing
rounds
to
avoid
ending
up
dead.
Et
même
si
t'as
des
ennuis
bah
sourit
faot
schrari
And
even
if
you
have
problems,
well,
smile,
you
gotta
laugh,
En
attendant
moi
j'suis...
au
quartier
Meanwhile,
I'm...
in
the
hood.
Ouhoo
pas
de
choix
gros
on
veut
Ouhoo,
no
choice
bro,
we
want
La
paix
mais
ici
c'est
peace
and
lové
Peace,
but
here
it's
peace
and
love
(ironically)
Gardien
de
ma
cage
même
si
t'es
dans
ma
surface
Guardian
of
my
cage,
even
if
you're
in
my
area,
Ta
frappe
ne
sera
pas
dans
mes
fillets
Your
shot
won't
reach
my
net.
Et
on
t'as
tous
dissimuler
And
we
all
hid
from
you,
Mais
moi
je
vise
le
sommet
But
me,
I'm
aiming
for
the
top.
Pas
de
choix
gros
on
veut
la
paix
No
choice
bro,
we
want
peace,
Mais
ici
c'est
peace
and
lové
But
here
it's
peace
and
love
(ironically).
Pas
de
choix
gros
on
veut
la
paix
No
choice
bro,
we
want
peace,
Mais
ici
c'est
peace
and
lové
But
here
it's
peace
and
love
(ironically).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rjacks Prod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.