Paroles et traduction Rémy feat. Mac Tyer - Comme à l'ancienne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme à l'ancienne
Just like the old fashioned way
Vécu
d'poissard,
soleil
sur
l'allée,
choqué
sur
l'pare-choc
des
BACeux
Lived
d'poissard,
sun
on
the
driveway,
shocked
on
the
bumper
of
the
BACeux
Petit
reuf
déserte
les
terrains
d'jeux,
il
préfère
les
terrains
d'beuh
Little
reuf
deserts
the
playgrounds,
he
prefers
the
drinking
grounds
On
a
commencé,
bas
en
bas
des
bat's
We
started,
down
to
the
bottom
of
the
bat's
Grave
à
l'ancienne
comme
Cléopâtre,
petit
délit,
menotté
au
poste
Serious
in
the
old
fashioned
way
like
Cleopatra,
petty
crime,
handcuffed
to
the
station
Depuis
tu
manges
les
pâtes
t'as
déjà
quelques
bracos
en
poche
Since
you've
been
eating
pasta,
you've
already
got
a
few
bracos
in
your
pocket
Brava
durs
comme
la
roche
depuis
qu'tu
casses
la
barre
sous
le
porche
Rock-hard
brava
since
you
broke
the
bar
on
the
porch
Ça
fait
chelou
j'vois
les
grands
vieillir,
les
petits
grandir
It's
been
crazy
I
see
the
big
ones
getting
old,
the
little
ones
growing
up
J'viens
vraiment
d'la
rue
j'ai
pas
besoin
d'te
dire
"Chez
moi
ça
tire"
I
really
come
from
the
street
I
don't
need
to
tell
you
"It's
pulling
at
my
house"
Eh,
parlons
peu
mais
bien,
tu
m'as
bien
aimé
Hey,
let's
not
talk
much
but
well,
you
liked
me
'Spèce
de
folle,
tu
sais
pas
qu'j'ai
pas
un
rond
et
qu'j'viens
d'Aubervilliers
'Crazy
specie,
don't
you
know
that
I
don't
have
a
round
and
that
I
come
from
Aubervilliers
Grosse
paire
de
Requins
pour
saigner
l'pavé
Big
pair
of
Sharks
to
bleed
the
stomach
Lacets
dans
les
mains,
j'avais
oublié,
tu
sors
de
GAV
Shoelaces
in
your
hands,
I
forgot,
you're
coming
out
of
GAV
Coucher
d'soleil
sur
la
tess
pas
sur
la
péninsule
Sunset
on
the
Ticino
on
the
peninsula
Petit
à
petit
j'me
rends
compte
que
plus
j'prends
du
recul
et
moins
j'recule
Little
by
little
I
realize
that
the
more
I
step
back,
the
less
I
step
back
Ouais,
et
moins
j'suis
dans
la
rue
comme
un
6-6
Yeah,
and
the
less
I'm
on
the
street
like
a
6-6
Si
y
a
plus
d'couteau
coupe
plaquette
à
la
main
ou
prends
un
ciseau
If
there
is
more
than
one
knife,
cut
the
wafer
by
hand
or
take
a
chisel
On
veut
prendre
un
aller
simple
pour
Pattaya
We
want
to
take
a
one-way
ticket
to
Pattaya
T'as
pétard
au
gros
si
t'as
pas
brassé
tu
peux
pas
tailler
You
have
a
big
firecracker
if
you
haven't
brewed
you
can't
carve
Et
les
anciens
parlent
de
tout
au
bar-tabac
And
the
elders
talk
about
everything
at
the
tobacco
bar
À
côté
du
coiffeur
d'la
tess
toujours
très
bien
rasé,
taillé
Next
to
the
hairdresser
d'la
tess
always
very
well
shaved,
trimmed
Eh,
on
veut
des
thunes
ma
gueule
Hey,
we
want
some
tuna
in
my
mouth
C'est
pour
mes
frères
au
chtar
qui
veulent
s'en
sortir
comme
Michael
This
is
for
my
brothers
in
high
school
who
want
to
get
by
like
Michael
Qu'ont
les
mains
dans
la
merde,
mains
écorchées
suite
aux
arrachés
What
are
the
hands
in
the
shit,
skinned
hands
following
the
torn
off
T'es
au
tel',
tu
tiens
pas
ton
sac,
deux
petits
vont
prendre
leur
billet
You're
on
the
phone,
you're
not
holding
your
bag,
two
little
ones
are
going
to
take
their
ticket
Partout
on
s'est
pavané
en
Twingo
ou
grosse
location
Everywhere
we
strutted
in
Twingo
or
big
rental
J'représente
toutes
les
cités
d'France
un
peu
comme
Daymolition
I
represent
all
the
cities
of
France
a
bit
like
Daymolition
Eh,
à
2,
3 sur
un
scoot,
à
3,
4 sur
un
teh
Hey,
at
2,
3 on
a
scooter,
at
3,
4 on
a
teh
Dans
nos
quartiers
les
opposés
s'attirent
et
laissent
du
sang
par
terre
In
our
neighborhoods
the
opposites
attract
each
other
and
leave
blood
on
the
floor
Moi
j'ai
fait
pleurer
ma
mère,
et
j'suis
même
devenu
mon
pire
ennemi
I
made
my
mother
cry,
and
I
even
became
my
worst
enemy
J'suis
fier,
j'perdrais
pas
mes
couilles
dans
ta
tess
pourtant
j'm'appelle
Rémy
I'm
proud,
I
wouldn't
lose
my
balls
in
your
tess
yet
my
name
is
Remy
Trop
d'fierté
dans
nos
rues,
pas
vraiment
d'place
pour
les
sourires
Too
much
pride
on
our
streets,
not
really
room
for
smiles
Tu
t'enfermes
dans
ta
zik,
t'allumes
ton
oin-j
et
tu
repenses
aux
souvenirs
You
lock
yourself
in
your
zik,
you
turn
on
your
oin-j
and
you
think
back
on
the
memories
Je
montre
rien
comme
Yagami,
sentiments
enterrés
I
show
nothing
like
Yagami,
buried
feelings
Comme
Dollaks
crache
sur
le
schmit
s'il
veut
te
frapper
menotté
Like
Dollaks
spits
on
the
schmit
if
he
wants
to
hit
you
in
handcuffs
La
rue
nous
a
pas
fait
d'cadeau,
poto
on
a
tout
vu
The
street
didn't
give
us
a
gift,
so
we
saw
everything
Et
à
tout
va,
c'est
là
qu'tu
vois
qu'le
diable
s'cache
dans
un
beau
cavu
And
anyway,
that's
when
you
see
that
the
devil
is
hiding
in
a
beautiful
cave
J'retournerai
pas
ma
veste,
j'ai
déjà
du
mal
à
la
fermer
I
won't
turn
my
jacket
inside
out,
I'm
already
having
a
hard
time
closing
it
Mais
bon
on
sait
qu'y
a
pire,
c'est
pour
tous
mes
soldats
enfermés
But
well
we
know
there's
worse,
it's
for
all
my
soldiers
locked
up
Mélancolique
dans
mes
sons,
pourtant
souriant
en
vrai
Melancholic
in
my
sounds,
yet
smiling
in
real
Me
prends
pas
pour
une
re-sta,
j'fais
que
du
rap
mon
reu-fré
Don't
take
me
for
a
re-sta,
I
only
rap
my
reu-fré
La
vie
est
courte,
faut
aller
vite,
lève
ton
grand
frère
qui
dort
Life
is
short,
gotta
move
fast,
get
up
your
sleeping
big
brother
Qu'il
rejoigne
le
bord,
sorte
de
la
merde
la
mif',
passe
les
rapports
Let
him
join
the
edge,
get
out
of
the
shit
mif',
pass
the
reports
Peu
d'frères
en
costard-cravate,
on
a
galéré
dans
l'bat'
Few
brothers
in
a
suit
and
tie,
we
struggled
in
the
bat'
Comme
tous
les
petits
d'Auber',
Rémy
écoutait
Socrate
Like
all
the
children
of
Auber',
Remy
listened
to
Socrates
Vêtu
de
noir
sur
la
moto,
trop
tard
pour
dire
"Au
revoir
mon
poto
Dressed
in
black
on
the
motorcycle,
too
late
to
say
"Goodbye
buddy
Tu
vas
nous
manquer,
grâce
à
Dieu
j'suis
dans
les
braquages
vocaux"
We
will
miss
you,
thank
God
I'm
in
the
voice
heists"
Sinon
j't'avance
la
gue-dro,
tu
payes
pas
j'deviens
loco
Otherwise
I
advance
you
the
gue-dro,
you
don't
pay
I
become
loco
Tu
m'nais-co,
j'suis
niqué
comme
Nico,
pah
amigo
You
m'nais-co,
I'm
fucked
like
Nico,
pah
amigo
Maman
va
pleurer,
tout
le
quartier
va
pleurer
Mom
will
cry,
the
whole
neighborhood
will
cry
Mais
la
vie
continue
comme
ce
fleuve
qui
se
jette
à
la
mer
But
life
goes
on
like
this
river
that
flows
into
the
sea
J'me
rappelle
qu'on
traînait,
qu'on
filochait
les
bravas
I
remember
that
we
were
hanging
out,
that
we
were
filming
the
bravas
Qu'on
se
réveillait
très
tôt
l'matin
pour
mettre
tout
l'monde
à
plat
ventre
That
we
woke
up
very
early
in
the
morning
to
put
everyone
on
their
stomach
Toute
ma
vie
dans
la
street
regarde
comment
j'vends
ma
peu-sa
All
my
life
on
the
street
watching
how
I
sell
my
peu-sa
En
'95
Saïd
m'a
avancé
ma
première
sav',
y
a
qu'les
vrais
qui
savent
et
qui
s'en
sortent
In
'95
Said
advanced
me
my
first
after-sales
service',
there
are
only
the
real
ones
who
know
and
who
manage
Les
faibles
qui
s'emportent,
les
pochetons
qui
s'emballent,
mes
souvenirs
qui
sont
morts
The
weak
who
get
carried
away,
the
pockets
that
get
carried
away,
my
memories
that
have
died
Fuck
les
porcs,
la
BST
on
les
baise
Fuck
the
pigs,
the
BST
we
fuck
them
Ils
te
rouent
d'coups
dans
le
camion
et
te
jettent
devant
Docteur
Pierre
They
beat
you
up
in
the
truck
and
throw
you
in
front
of
Doctor
Pierre
Cœur
de
pierre
pour
pas
qu'les
drames
nous
terrassent
Heart
of
stone
so
that
the
dramas
don't
overwhelm
us
Ton
rap
est
tout
pérave,
j'ai
envie
d'chausser
à
la
criave,
on
va
faire
crier
la
ferraille
Your
rap
is
all
perave,
I
want
to
go
to
the
criave,
we're
going
to
make
the
scrap
scream
Ouais,
j'ferais
pas
deux
fois
la
même
erreur
Yeah,
I
wouldn't
make
the
same
mistake
twice
Miroir,
miroir,
qui
est
le
négro
le
plus
déter'
Mirror,
mirror,
who
is
the
most
determined
nigga
Je
m'isole,
devient
zinzin
sans
fumer
I
isolate
myself,
become
zinzin
without
smoking
J'regrette
l'époque
où
j'étais
nia
comme
le
premier
baiser
I
regret
the
time
when
I
was
denied
like
the
first
kiss
Maîtresse
me
disait
"Taisez-vous,
taisez-vous"
Mistress
was
telling
me
"Shut
up,
shut
up"
Aujourd'hui
j'envoie
du
sale
pour
que
nos
gosses
soient
aisés
Today
I'm
sending
dirty
so
that
our
kids
are
well
off
Eh,
le
code
pénal
c'est
le
gode,
la
juge
est-elle
fétichiste
Hey,
the
penal
code
is
the
dildo,
is
the
judge
a
fetish
Elle
a
violée
mon
adolescence
comme
une
pédophile
fichée
She
raped
my
teenage
daughter
like
a
pedophile
on
file
Fuck,
fait
gaffe
aux
interpel'
Fuck,
watch
out
for
the
interpel'
Igo
les
keufs
arrivent
comme
l'hiver
à
Winterfell
Igo
the
cows
are
coming
like
winter
to
Winterfell
Les
folles
qui
t'harcèlent
au
phone
ne
veulent
pas
de
ton
bonheur
The
crazy
people
who
harass
you
on
the
phone
don't
want
your
happiness
Tu
l'as
giflée
parce
que
c'jour
là
t'étais
d'mauvaise
humeur
You
slapped
her
because
that's
when
you
were
in
a
bad
mood
Mamie
d'Colombes
est
morte
d'une
tumeur,
je
pense
à
elle,
je
pleure
Granny
d'colombes
died
of
a
tumor,
I
think
of
her,
I
cry
Je
pense
à
lui
je
pleure,
tristesse
au
fond
de
mon
cœur
I
think
of
him
I
cry,
sadness
at
the
bottom
of
my
heart
Wesh,
c'est
vrai
qu'la
vérité
blesse
Wesh,
it's
true
that
the
truth
hurts
La
kala'
fait
des
trous
dans
l'corps,
le
posteur
des
trous
dans
la
caisse
The
kala'
makes
holes
in
the
body,
the
poster
holes
in
the
crate
Tellement
d'péchés
dans
l'passé,
ça
m'tuerai
d'faire
demi-tour
So
many
sins
in
the
past,
it
will
kill
me
to
turn
back
On
dirait
qu'ma
chance
est
dans
la
cave
en
train
d'se
faire
né-tour
It
looks
like
my
luck
is
in
the
cellar
being
turned
around
Kush
tu
détournes,
thunes
tu
décoffres,
pour
acheter
la
poudre
Kush
you
turn
away,
tuna
you
offer,
to
buy
the
powder
Et
nique
ces
débiles
qui
veulent
en
découdre
And
fuck
those
morons
who
want
to
fight
it
out
On
les
a
mêlés,
judiciaires
démêlées
We
mixed
them
up,
we
unraveled
J'suis
ni
gauche
ni
droite,
comme
les
jambes
de
Dembélé
I'm
neither
left
nor
right,
like
Dembele's
legs
T'as
les
yeux
verts,
comme
l'ex
de
Makélélé
You
have
green
eyes,
like
Makélélé's
ex
Y
a
d'la
frappe
dans
l'bendo,
tout
l'monde
à
la
queue
leu-leu
There's
a
knock
in
the
bend,
everyone
in
line
leu-leu
Nique
les
brouilleurs
de
piste
qui
profitent
d'une
embrouille
pour
t'abattre
Fuck
the
trail
jammers
who
take
advantage
of
a
mix-up
to
shoot
you
down
Comme
tous
les
petits
d'Auber',
Rémy
écoutait
Socrate
Like
all
the
children
of
Auber',
Remy
listened
to
Socrates
(Bah
ouais)
Faudrait
qu'j'apprenne
une
sourate
(Well
yeah)
I
would
have
to
learn
a
surah
Qu'enfin
mon
âme
se
soulage
May
my
soul
finally
be
relieved
On
les
a
mêlés,
judiciaires
démêlées
We
mixed
them
up,
we
unraveled
J'suis
ni
gauche
ni
droite,
comme
les
jambes
de
Dembélé
I'm
neither
left
nor
right,
like
Dembele's
legs
T'as
les
yeux
verts,
comme
l'ex
de
Makélélé
You
have
green
eyes,
like
Makélélé's
ex
Y
a
d'la
frappe
dans
l'bendo,
tout
l'monde
à
la
queue
leu-leu
There's
a
knock
in
the
bend,
everyone
in
line
leu-leu
On
les
a
mêlés,
judiciaires
démêlées
We
mixed
them
up,
we
unraveled
J'suis
ni
gauche
ni
droite,
comme
les
jambes
de
Dembélé
I'm
neither
left
nor
right,
like
Dembele's
legs
T'as
les
yeux
verts,
comme
l'ex
de
Makélélé
(yeah)
You
have
green
eyes,
like
Makélélé's
ex
(yeah)
Y
a
d'la
frappe
dans
l'bendo,
tout
l'monde
à
la
queue
leu-leu
Y
a
d'la
frappe
dans
l'bendo,
tout
l'monde
à
la
queue
leu-leu
Tout
l'monde
à
la
queue
leu-leu,
à
la
queue
leu-leu
(yeah)
Tout
l'monde
à
la
queue
leu-leu,
à
la
queue
leu-leu
(yeah)
Y
a
d'la
frappe
dans
l'bendo,
tout
l'monde
à
la
queue
leu-leu
Y
a
d'la
frappe
dans
l'bendo,
tout
l'monde
à
la
queue
leu-leu
À
la,
à
la
queue
leu-leu,
à
la
queue
leu-leu
(yeah)
À
la,
à
la
queue
leu-leu,
à
la
queue
leu-leu
(yeah)
Y
a
d'la
frappe
dans
l'bendo,
tout
l'monde
à
la
queue
leu-leu
There's
a
knock
in
the
bend,
everyone
in
line
leu-leu
Ah
ouais,
c'est
Rémy
Oh
yeah,
it's
Remy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohand La Real De Madrid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.