Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Illest Of Our Time
Der Krankeste unserer Zeit
One,
two,
three,
spitting
bullets
on
the
beat
Eins,
zwei,
drei,
spucke
Kugeln
auf
den
Beat
I'm
a
sick
little
puppy
who
gets
lucky
when
he
speaks
Ich
bin
ein
kranker
kleiner
Welpe,
der
Glück
hat,
wenn
er
spricht
Blessed
with
a
silver
tongue,
chest
with
an
iron
lung
Gesegnet
mit
einer
silbernen
Zunge,
Brust
mit
einer
eisernen
Lunge
Extraterrestrial,
tentacles,
alien
Außerirdisch,
Tentakel,
Alien
Psychopathic
tendencies,
a
pathologic
entity
Psychopathische
Tendenzen,
eine
pathologische
Einheit
If
everything
is
set
in
stone
then
this
is
how
it's
meant
to
be
Wenn
alles
in
Stein
gemeißelt
ist,
dann
ist
es
so
bestimmt
Elementary,
dear
Watson,
you
might
find
Elementar,
mein
lieber
Watson,
du
könntest
dich
Yourself
inside
the
mind
of
the
illest
of
our
time
Im
Geist
des
Kränksten
unserer
Zeit
wiederfinden
Let's
get
it
popping,
hot
rocking
Lass
es
krachen,
heiß
rocken
I'm
Freddy
Krueger,
I'm
chopping
Ich
bin
Freddy
Krueger,
ich
hacke
I
turn
it
up
to
eleven,
the
Demogorgon
of
oppin'
Ich
drehe
es
auf
elf,
der
Demogorgon
des
Widersprechens
The
strangest
thing,
I'm
the
boss
when
Das
Seltsamste,
ich
bin
der
Boss,
wenn
The
danger
lingers,
I'm
plotting
Die
Gefahr
lauert,
ich
plane
Sweet
like
a
spoon
full
of
sugar
because
I'm
Mary
like
Poppins
Süß
wie
ein
Löffel
voll
Zucker,
denn
ich
bin
Mary
wie
Poppins
The
double
barrel
is
cocking,
a
shotgun
shell
to
the
noggin'
Der
Doppellauf
ist
gespannt,
eine
Schrotflintenpatrone
in
den
Kopf
I'm
coughing
catchy
bronchitis,
you're
in
your
funeral
coffin
Ich
huste
ansteckende
Bronchitis,
du
bist
in
deinem
Begräbnissarg
No
blocking,
stopping
me,
not
when
I
pick
the
world
up,
I'm
squatting
Kein
Blockieren,
kein
Stoppen
von
mir,
nicht
wenn
ich
die
Welt
aufhebe,
ich
hocke
And
when
I
take
from
the
rich,
I'm
in
your
hood
and
I'm
Robbin
Und
wenn
ich
von
den
Reichen
nehme,
bin
ich
in
deiner
Gegend
und
ich
raube
Four,
five,
six,
spit
a
crucifix
Vier,
fünf,
sechs,
spuck
ein
Kruzifix
Six-six-six
flow,
crucify
a
catholic
Sechs-Sechs-Sechs-Flow,
kreuzige
einen
Katholiken
Maverick,
anti-hero,
villain
not
protagonist
Einzelgänger,
Antiheld,
Bösewicht,
kein
Protagonist
Words
are
kind
of
muffled
when
you're
sucking
on
my
massive—
Worte
sind
irgendwie
gedämpft,
wenn
du
an
meinem
massiven—
lutschst
Who's
the
fucking
illest,
who's
the
realest,
who's
the
baddest
kid?
Wer
ist
der
verdammt
Krankeste,
wer
ist
der
Echteste,
wer
ist
das
krasseste
Kind?
Call
the
police
on
this
beat
before
I
damage
it
Ruf
die
Polizei
wegen
dieses
Beats,
bevor
ich
ihn
beschädige
A
kiddie
called
Screech
on
the
streets,
I'm
a
masochist
Ein
Kind
namens
Screech
auf
den
Straßen,
ich
bin
ein
Masochist
So
far
from
reach,
I'm
the
type
to
kill
a
pacifist
So
weit
entfernt,
ich
bin
der
Typ,
der
einen
Pazifisten
tötet
Catalyst
for
chemical
combustion,
I'm
the
analyst
Katalysator
für
chemische
Verbrennung,
ich
bin
der
Analytiker
Of
metaphors
and
similes
and
synonyms,
an
alchemist
Von
Metaphern
und
Gleichnissen
und
Synonymen,
ein
Alchemist
Evangelist
- spread
the
words
I
speak
like
they're
cancerous
Evangelist
- verbreite
die
Worte,
die
ich
spreche,
als
wären
sie
krebsartig
Pragmatist
- think
before
I
speak
then
I
answer
it
Pragmatiker
- denke
nach,
bevor
ich
spreche,
dann
antworte
ich
Pull
up,
pull
up,
pull
up
to
the
place
Komm
ran,
komm
ran,
komm
ran
zum
Ort
When
I
pull
it,
bang,
a
bullet
sang,
it
shot
right
into
space
Wenn
ich
abziehe,
knallt
es,
eine
Kugel
sang,
sie
schoss
direkt
ins
All
Music
for
the
hooligans,
let
loose
on
the
estate
Musik
für
die
Hooligans,
lasst
los
auf
dem
Gelände
Call
the
police
and
the
riot
vans,
the
people
want
to
play,
hey!
Ruft
die
Polizei
und
die
Einsatzwagen,
die
Leute
wollen
spielen,
hey!
Freedom
now,
has
lost
all
meaning,
how
Freiheit
hat
jetzt
jede
Bedeutung
verloren,
wie
Can
we
all
be
free
in
a
hierarchic
breeding
ground?
Können
wir
alle
frei
sein
in
einem
hierarchischen
Nährboden?
The
poor
get
poorer
while
the
rich
get
rich
in
style
Die
Armen
werden
ärmer,
während
die
Reichen
mit
Stil
reich
werden
I'll
be
a
heretic,
kill
a
king,
take
his
crown
Ich
werde
ein
Ketzer
sein,
einen
König
töten,
seine
Krone
nehmen
Top
of
the
throne,
top
of
the
kingdom
I
own
Oben
auf
dem
Thron,
oben
auf
dem
Königreich,
das
ich
besitze
Top
of
the
streets
that
I
roam
Oben
auf
den
Straßen,
die
ich
durchstreife
Top
of
the
dome,
spitting
for
Britain,
I
show
Oben
auf
der
Kuppel,
spucke
für
Britannien,
ich
zeige
'Em
bars
like
a
cellular
phone
Ihnen
Bars
wie
ein
Mobiltelefon
Hyping
like
Tyson,
an
icon,
go
twice
in
Hype
wie
Tyson,
eine
Ikone,
gehe
zweimal
rein
Left,
right
in,
I'm
striking
like
I'm
biting
like
a
python
Links,
rechts
rein,
ich
schlage
zu,
als
würde
ich
beißen
wie
eine
Python
Ready?
I'm
heavy,
I'm
Mercury,
I
am
Freddy
Bereit?
Ich
bin
schwer,
ich
bin
Merkur,
ich
bin
Freddy
So
eat
my
words,
fill
your
belly
like
alphabet
spaghetti
Also
iss
meine
Worte,
füll
deinen
Bauch
wie
Alphabet-Spaghetti
I
am
a
rap-star
Ich
bin
ein
Rap-Star
Don't
believe
me?
The
facts
are
Glaubst
du
mir
nicht,
Süße?
Die
Fakten
sind
I
spit
fast
like
I'm
Nascar
Ich
spucke
schnell
wie
ich
Nascar
bin
Don't
believe
me?
Then
fuck
ya,
ah,
shit
Glaubst
du
mir
nicht?
Dann
fick
dich,
ah,
Scheiße
I
don't
feel
so
well
Ich
fühle
mich
nicht
so
gut
I
don't
feel
so
well
Ich
fühle
mich
nicht
so
gut
I
don't
feel
so
well
Ich
fühle
mich
nicht
so
gut
Call
a
medic
for
myself
Ruf
einen
Arzt
für
mich
I
don't
feel
so
hot,
my
brother
Ich
fühle
mich
nicht
so
gut,
meine
Schöne
Aching,
shaking,
stop
then
stutter
Schmerzen,
Zittern,
Stoppen,
dann
Stottern
Things
gone
wrong
hit
by
King
Kong
Dinge
sind
schief
gelaufen,
von
King
Kong
getroffen
A
Swan-ton
bomb
like
Hardy
Brothers
Eine
Swanton-Bombe
wie
die
Hardy
Brothers
I
don't
feel
so
fresh,
my
bro
Ich
fühle
mich
nicht
so
frisch,
mein
Schatz
Things
get
slurry,
speaking
slow
Dinge
werden
verschwommen,
spreche
langsam
Head
in
Hong
Kong,
wonton
soup
Kopf
in
Hongkong,
Wan-Tan-Suppe
Is
what
I
have
for
brains,
I
know
Ist
das,
was
ich
als
Gehirn
habe,
ich
weiß
That
I
want
to
spread
these
tattered
wings,
hold
them
high
Dass
ich
diese
zerfetzten
Flügel
ausbreiten,
sie
hochhalten
will
Banished
from
the
heavens
but
I'm
knocking
on
the
sky
Verbannt
aus
dem
Himmel,
aber
ich
klopfe
an
den
Himmel
Living
with
depression
is
a
blessing
in
disguise
Mit
Depressionen
zu
leben
ist
ein
Segen
in
Verkleidung
Never
second
guessing,
intuition
getting
wise
Niemals
zweifeln,
Intuition
wird
weise
Want
to
sink
into
the
pupil
of
my
eye
Ich
möchte
in
die
Pupille
meines
Auges
sinken
Travel
to
the
corner
of
my
cornea
and
mind
Reise
zur
Ecke
meiner
Hornhaut
und
meines
Geistes
Look
for
all
the
answers
that
I
never
seem
to
find
Suche
nach
all
den
Antworten,
die
ich
nie
zu
finden
scheine
Till
then,
I
guess
I'm
still
the
illest
of
our
time
Bis
dahin,
schätze
ich,
bin
ich
immer
noch
der
Krankeste
unserer
Zeit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ren Gill
Album
Sick Boi
date de sortie
13-10-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.