Paroles et traduction Ren - Seven Sins
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salwch
yw
fy
athrawen
Боль
- мой
учитель,
Fe
dorrodd
fy
ngwên
Она
разбила
мою
улыбку.
Mae
fy
esgyrn
yn
teimlo'n
hen
Мои
кости
кажутся
старыми,
Yma
y
gorwedd
corff
Ren
Здесь
лежит
тело
Рена.
I
lay
broken
on
the
kitchen
floor
Я
лежу
разбитый
на
кухонном
полу,
I
clawed
at
the
laminate
Царапаю
ламинат.
Pain
wandered
my
body,
an
uninvited
guest
Боль
блуждает
по
моему
телу,
незваный
гость,
Bones
of
a
home
where
the
devil
could
rest
Кости
дома,
где
мог
бы
поселиться
дьявол.
I
cursed
the
gods,
cursed
my
messiah
Я
проклинал
богов,
проклинал
своего
мессию,
Cursed
my
maker,
I
cursed
all
of
creation
Проклинал
своего
создателя,
я
проклинал
всё
творение.
There
I
lay,
feeble
and
thin
Там
я
лежу,
слабый
и
худой,
(Sick
boi,
sick
boi,
sever
my
sins)
(Больной
мальчик,
больной
мальчик,
отпусти
мои
грехи.)
Have
you
ever
felt
pain?
Ты
когда-нибудь
чувствовал
боль?
Stomach-wrenching,
unrelenting,
tell
me
Сводящую
желудок,
неумолимую,
скажи
мне,
Have
you
ever
felt
pain?
Ты
когда-нибудь
чувствовал
боль?
Condescending,
muscles
clenching,
tell
me
Высокомерную,
сжимающую
мышцы,
скажи
мне,
Have
you
ever
felt
pain?
Ты
когда-нибудь
чувствовал
боль?
A
rose
emerges
from
the
pavement
cracks
Роза
прорастает
из
трещин
на
асфальте,
They'll
write
my
eulogy
with
broken
glass
Они
напишут
мою
эпитафию
битым
стеклом.
Eternal
parallax
(pain)
Вечный
параллакс
(боль).
Pain
the
author,
I
accept
this
Боль
- автор,
я
принимаю
это,
Pain
the
teacher,
bruised
apprentice
Боль
- учитель,
избитый
ученик.
Pain
resisting,
pain
will
come
Боль
сопротивляется,
боль
придет,
Pain
the
mother,
I'm
the
son
Боль
- мать,
я
- сын.
Pain
that
splits
you
in
two
when
it
hits
you
Боль,
которая
разрывает
тебя
надвое,
когда
бьет,
The
dark
and
the
light
are
converged
to
one
Тьма
и
свет
сливаются
воедино.
Pain
that
twists
you,
the
Heavens
dismiss
you
Боль,
которая
корежит
тебя,
небеса
отвергают
тебя,
The
Father,
the
Ghost,
and
the
Holy
Son
Отец,
Дух
и
Святой
Сын.
Body
bags,
body
bags,
body-bagging
me
Мешки
для
трупов,
мешки
для
трупов,
упаковывают
меня,
Zip
it
up
quick
if
it's
a
zombie
Застегни
его
побыстрее,
если
это
зомби.
I
search
for
peace
in
the
belly
of
a
beast
Я
ищу
покоя
в
чреве
зверя,
Sick
boi,
sick
boi,
onomatopoeia
Больной
мальчик,
больной
мальчик,
ономатопея.
Running
up
a
fever,
followin'
a
leader
Лихорадка
поднимается,
следую
за
лидером,
Wanna
be
me,
ha?
Grass
isn't
greener
Хочешь
быть
мной,
ха?
Трава
не
зеленее.
Bright
light
seizure,
dynamite
dealer
(bla)
Яркий
свет,
припадок,
торговец
динамитом
(бл*)
Dine
at
the
table
of
the
coroner,
eat
up,
fuck
Ужинаю
за
столом
коронера,
ешь,
бл*,
13
years
and
I've
been
feelin'
so
stuck
13
лет,
и
я
чувствовал
себя
таким
застрявшим,
Lucky
number
13,
just
my
luck
(shi)
Счастливое
число
13,
вот
мне
везет
(чёрт).
Empires
tumble,
rubble
and
dust
Империи
рушатся,
щебень
и
пыль,
The
universe
shrinks
and
the
planets
combust
Вселенная
сжимается,
и
планеты
сгорают,
In
God
we
trust
На
бога
уповаем.
God
tied
a
noose
to
his
neck
Бог
накинул
петлю
себе
на
шею
And
he
walked
to
the
edge
and
he
jumped
И
подошел
к
краю
и
прыгнул,
Angels
wept
Ангелы
плакали.
I
bear
witness
watching
the
whole
thing
unfold
from
my
bed
Я
наблюдаю,
как
все
это
разворачивается
с
моей
постели,
A
bed
where
I
never
deep
rest
Постели,
где
я
никогда
не
сплю
глубоким
сном,
A
bed
where
I'm
always
depressed
Постели,
где
я
всегда
в
депрессии,
A
bed
with
a
human
oppressed
Постели
с
угнетенным
человеком,
A
bed
for
a
tomb
where
I
slept
Постели
для
гробницы,
где
я
спал,
A
bed
in
the
room
that's
a
womb
for
this
mess
Постели
в
комнате,
которая
является
утробой
для
этого
беспорядка.
Sick
boi,
bitten
by
a
tick
boy
Больной
мальчик,
укушенный
клещом,
Tell
me
how
it
feels
to
be
buried
while
you
breathe
Скажи
мне,
каково
это
- быть
погребенным
заживо?
Stones
and
sticks,
boy,
pain
is
a
gift,
boy
Камни
и
палки,
мальчик,
боль
- это
дар,
мальчик,
Hard
to
make
a
stand
when
you
crawl
on
your
knees
Трудно
стоять
на
своем,
когда
ползаешь
на
коленях,
And
I
kneel
И
я
преклоняюсь.
I
kneel
at
the
altar
of
my
own
disease
and
I
beg
Я
преклоняюсь
перед
алтарем
собственной
болезни
и
молю,
I
begged
the
sky
for
mercy
Я
молил
небо
о
пощаде,
Mercy
never
came,
I
did
me
dirty
Милость
не
пришла,
я
сам
себя
запятнал,
33
and
hurting,
cursing
33
года
и
боль,
проклятие,
Jesus
died
at
33
and
still,
my
sins
are
lurking
Иисус
умер
в
33,
и
все
же
мои
грехи
таятся,
Gears
are
turning,
future
stays
uncertain
Шестеренки
крутятся,
будущее
неопределенно,
Surgeon
incision,
murder
ambition
Разрез
хирурга,
жажда
убийства,
Fear
of
the
unknown
preserves
a
religion
Страх
перед
неизвестным
сохраняет
религию,
Denounced
the
gods
when
my
body
went
missing
Я
отрекся
от
богов,
когда
мое
тело
пропало.
Back
then
the
pain
sprayed,
ricocheted
like
a
MAC
10
Тогда
боль
пронзила
меня,
срикошетив,
как
из
MAC-10,
Hot
lead
hit
the
bed
I
was
trapped
in
Раскаленное
железо
попало
в
кровать,
в
которой
я
оказался
в
ловушке,
Red
wings,
seraphim,
out
of
God's
grace
Красные
крылья,
серафим,
лишенный
Божьей
благодати,
Cried
tears
from
Heaven
like
Clapton
Плакал
слезами
с
небес,
как
Клэптон.
Stick
pins
in
a
voodoo,
Hendrix
Втыкаю
булавки
в
вуду,
Хендрикс,
Thick
skin,
stay
humble,
Kendrick
Толстокожий,
оставайся
скромным,
Кендрик,
Stay
skeptic,
check
the
biometrics
Оставайся
скептиком,
проверь
биометрию,
Bloodstain,
crime
scene,
forensics
Кровь,
место
преступления,
криминалистика.
Lights
on,
lights
out
Свет
включен,
свет
выключен,
Fade
into
the
background
Растворяюсь
на
заднем
плане,
Slow
down,
slow
down
Медленнее,
медленнее,
Runnin'
from
the
silhouette
of
self-doubt
Бегу
от
силуэта
собственных
сомнений.
By
now,
by
now
К
этому
времени,
к
этому
времени
Really
should've
figured
this
shit
out
Мне
действительно
следовало
во
всем
разобраться,
Lights
on,
lights
out
Свет
включен,
свет
выключен,
Let
it
be,
let
it
be,
quote
John
Lennon
Пусть
будет
так,
пусть
будет
так,
цитирую
Джона
Леннона,
Click-clack,
John
got
shot
for
attention
Щелк-щелк,
Джона
застрелили
ради
внимания,
What
does
that
tell
you
about
the
good
of
intentions?
О
чем
это
говорит
тебе
о
благих
намерениях?
Bitterness
formed
in
the
storm
of
aggression
Горечь
сформировалась
в
буре
агрессии,
Prophets
get
dropped,
imagining
heaven
Пророки
падают,
воображая
небеса,
Martin
Luther,
Mahatma,
more
deadness
Мартин
Лютер,
Махатма,
еще
больше
смертей,
Six,
six,
followed
by
six
and
seven
Шесть,
шесть,
а
за
ними
шесть
и
семь,
Build
'em,
praise
'em,
bury
'em,
dead
'em
Создают
их,
восхваляют
их,
хоронят
их,
убивают
их.
I
was
born
to
be
half
a
man
with
half
a
chance
Я
родился
быть
получеловеком
с
половинчатым
шансом,
My
heart
is
in
half,
half-righteous,
half
is
damned
Мое
сердце
разбито
пополам,
наполовину
праведное,
наполовину
проклятое,
Half
a
gram,
heart
goes
troubles
end
Полграмма,
и
сердечные
troubles
закончатся,
Thoughts
stay
darker
than
Uruk-Hai's
masterplan
Мысли
темнее,
чем
генеральный
план
Урук-Хай,
Sharper
than
glass,
shards
splinter,
and
Острее
стекла,
осколки
разлетаются,
и
Sinner
man,
sinner
man,
irony
could
kill
a
man
Грешник,
грешник,
ирония
может
убить
человека,
Pain
makes
money
when
the
music
lands,
expand
Боль
приносит
деньги,
когда
музыка
достигает
цели,
расширяется,
Pay
me
my
cheese,
rain
down
parmesan
Заплати
мне
мой
сыр,
пролей
пармезан.
(Six,
six,
six)
followed
by
seven
(Шесть,
шесть,
шесть)
за
которыми
следует
семь,
Seven
whole
sins
for
a
self-made
Armageddon
Семь
смертных
грехов
для
самодельного
Армагеддона,
Sin
one:
Pride
Грех
первый:
Гордыня,
Pride
makes
a
man
kill
a
man
for
his
ego
to
survive
Гордыня
заставляет
человека
убить
человека,
чтобы
его
эго
выжило.
Sin
two:
Lust
Грех
второй:
Похоть,
Lust
makes
the
grass
look
greener,
crucifies
trust
Похоть
заставляет
траву
казаться
зеленее,
распинает
доверие.
Sin
three:
Gluttony
Грех
третий:
Чревоугодие,
Humans
consume
and
consume,
planet
Earth
gets
a
frontal
lobotomy
Люди
потребляют
и
потребляют,
планета
Земля
подвергается
лоботомии.
Four:
Sloth
Четвертый:
Лень,
Rinse
and
repeat,
reruns,
repeat,
time
lost
Промыть
и
повторить,
повторы,
повторы,
потерянное
время.
Sin
five:
Envy
Грех
пятый:
Зависть,
That's
when
one
man's
win
is
an
another
man's
frenzy
Это
когда
чья-то
победа
- это
чье-то
безумие.
Sin
six:
Wrath
Грех
шестой:
Гнев,
Rage,
vengeance,
kill
it,
psychopath
Ярость,
месть,
убей
его,
психопат.
Sin
seven:
Greed
Грех
седьмой:
Жадность,
Greed
plants
a
seed
that
will
destroy
us
all
if
we
succumb
to
greed
Жадность
сеет
семя,
которое
уничтожит
нас
всех,
если
мы
поддадимся
ей,
If
we
take
what
we
need
Если
мы
возьмем
то,
что
нам
нужно,
Then
take
more
than
we
need,
then
our
oceans
will
bleed
А
потом
возьмем
больше,
чем
нам
нужно,
тогда
наши
океаны
будут
истекать
кровью.
Still,
we
feed
and
we
feed
and
we
sleep,
then
repeat
Тем
не
менее,
мы
едим,
едим
и
спим,
а
потом
повторяем,
Then
we
exile
the
shepherds
and
follow
the
sheep
Потом
мы
изгоняем
пастухов
и
следуем
за
овцами,
We
inherit
the
mean
Мы
наследуем
подлость,
We
inherit
this
world
that
we
bruised
and
we
beat
Мы
наследуем
этот
мир,
который
мы
избили
и
разбили,
We
inherit
this
vanity,
circles
of
creeds
Мы
наследуем
это
тщеславие,
круговорот
вероисповеданий,
Inherit
the
liars,
the
murderous
thieves
Наследуем
лжецов,
убийц-воров,
One
sin
for
every
one
day
of
the
week
По
одному
греху
на
каждый
день
недели.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ren Gill
Album
Sick Boi
date de sortie
13-10-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.