Paroles et traduction Renan Inquérito feat. Zeca Baleiro - Vitrines
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vitrines
lotadas,
estoques
vazios
Shop
windows
are
full,
stocks
are
empty
Pessoas
vazias
lotadas
de
views
Empty
people
filled
with
views
Repórteres
e
balas
em
busca
de
um
furo
Reporters
and
bullets
in
search
of
a
scoop
A
paz
foi
roubada
e
não
tinha
seguro
The
peace
was
stolen
and
there
was
no
insurance
A
trégua
é
uma
falsa
me
engana
que
eu
gosto
The
truce
is
a
false,
deceive
me
that
I
like
it
Tragédia
dá
like
me
fala
que
eu
posto
Tragedy
gives
a
like,
tell
me
to
post
it
A
vida
é
um
selfie,
ou
ela
é
um
sopro?
Life
is
a
selfie,
or
is
it
a
breath?
Pra
uns
é
um
saco,
pra
outros
um
soco
For
some
it's
a
bag,
for
others
a
punch
Até
o
diabo
tio
abriu
perfil
no
facebook
Even
the
devil,
bro,
has
a
Facebook
profile
Publica
sem
stop
se
matem
em
caps
lock
Posts
without
stop,
kill
yourself
in
caps
lock
E
quantas
madalenas,
quantas
já
apedrejamos?
And
how
many
Magdalenes,
how
many
have
we
stoned?
Quantos
filho
de
carpinteiro
nós
crucificamos?
How
many
sons
of
carpenters
have
we
crucified?
Praticamos
forte
um
esporte:
Individualismo
We
practice
a
strong
sport:
Individualism
Aqui
se
pá
só
o
transporte
ainda
é
coletivo
Here
it
seems
like
it's
just
the
transport
that's
still
collective
Uma
linha,
tão
fina
que
divide
ou
aproxima
A
line,
so
thin
that
it
divides
or
brings
together
E
a
gente
faz
virar
uma
muralha
da
china
And
we
turn
it
into
a
Great
Wall
of
China
Vejo
o
mau
tempo
que
se
forma
I
see
the
bad
weather
forming
Um
temporal
cruel
brutal
já
cai
lá
fora
A
cruel
and
brutal
storm
is
already
falling
outside
E
aqui
dentro
a
esperança
chama,
a
esperança
clama
And
right
here,
hope
calls,
hope
cries
Inflama
o
peito
que
arde
e
chora
Inflames
the
chest
that
burns
and
cries
O
sol
virá
eu
sei,
o
sol
demora
The
sun
will
come,
I
know,
the
sun
takes
its
time
O
espelho
de
narciso
só
reflete
a
luz
da
hora
Narcissus'
mirror
only
reflects
the
light
of
the
hour
Mas
creio
no
futuro,
além
do
tempo
escuro
But
I
believe
in
the
future,
beyond
the
darkness
A
poesia
reza
presa
na
garganta
agora
Poetry
prays,
trapped
in
my
throat
now
Mendigos
ao
relento
e
anúncios
de
apartamento
Beggars
in
the
open
and
apartment
ads
Aviões
jogam
bombas,
depois
mantimentos
Airplanes
drop
bombs,
then
supplies
Doença
vende
remédio,
violência
segurança
Sickness
sells
medicine,
violence
sells
security
Guerra
vende
arma,
paz
vende
mais
roupa
branca
War
sells
weapons,
peace
sells
more
white
clothes
Cidade,
sem
mobilidade
urbana,
semana
insana
City,
without
urban
mobility,
insane
week
Mais
tempo
dormindo
no
buso
que
na
própria
cama
More
time
sleeping
on
the
bus
than
in
your
own
bed
A
violência
grita
e
deixa
a
gente
mudo
Violence
screams
and
leaves
us
dumb
O
silêncio
fala
mais
alto
do
que
tudo
Silence
speaks
louder
than
anything
Vamos
ver
o
sol
depois
da
tempestade
Let's
see
the
sun
after
the
storm
Vamos
lá
me
dá
sua
mão
Come
on,
give
me
your
hand
A
vida
por
um
triz
nos
trilhos
da
cidade
Life
on
the
tracks
of
the
city
Vem
ouvir,
minha
canção
Come
listen,
my
song
Vejo
o
mau
tempo
que
se
forma
I
see
the
bad
weather
forming
Um
temporal
cruel
brutal
já
cai
lá
fora
A
cruel
and
brutal
storm
is
already
falling
outside
E
aqui
dentro
a
esperança
chama,
a
esperança
clama
And
here,
hope
calls,
hope
cries
Inflama
o
peito
que
arde
e
chora
Inflames
the
chest
that
burns
and
cries
O
sol
virá
eu
sei,
o
sol
demora
The
sun
will
come,
I
know,
the
sun
takes
its
time
O
espelho
de
narciso
só
reflete
a
luz
da
hora
Narcissus'
mirror
only
reflects
the
light
of
the
hour
Mas
creio
no
futuro,
além
do
tempo
escuro
But
I
believe
in
the
future,
beyond
the
darkness
A
poesia
reza
presa
na
garganta
agora
Poetry
prays,
trapped
in
my
throat
now
Vejo
o
mau
tempo
que
se
forma
I
see
the
bad
weather
forming
Um
temporal
cruel
brutal
já
cai
lá
fora
A
cruel
and
brutal
storm
is
already
falling
outside
E
aqui
dentro
a
esperança
chama,
a
esperança
clama
And
here
inside,
hope
calls,
hope
cries
Inflama
o
peito
que
arde
e
chora
Inflames
the
chest
that
burns
and
cries
O
sol
virá
eu
sei,
o
sol
demora
The
sun
will
come,
I
know,
the
sun
takes
its
time
O
espelho
de
narciso
só
reflete
a
luz
da
hora
Narcissus'
mirror
only
reflects
the
light
of
the
hour
Mas
creio
no
futuro,
além
do
tempo
escuro
But
I
believe
in
the
future,
beyond
the
darkness
A
poesia
reza
presa
na
garganta
agora
Poetry
prays,
trapped
in
my
throat
now
A
gente
é
que
nem
os
metais,
tá
ligado?
We're
like
metals,
you
know?
Uns
são
suave,
outros
pesa,
uns
são
comuns,
outros
raros
Some
are
soft,
some
are
heavy,
some
are
common,
some
are
rare
Mas
tem
um
que
é
zika:
tungstênio
But
there's
one
that's
really
cool:
tungsten
Duro
e
pesado
como
a
realidade
Hard
and
heavy
like
reality
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zeca Baleiro, Dj Duh, Renan Lelis Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.