Paroles et traduction Renan Luce - Berlin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelle
idée
d'aller
à
Berlin
Какая
идея
— ехать
в
Берлин,
Ta
mère
et
moi
tenant
ta
main
Твоя
мама
и
я,
держа
тебя
за
руку,
Comme
une
béquille,
bancale
famille
Как
костыль,
шаткая
семья,
On
fait
comme
si,
rien
n'est
détruit
Делаем
вид,
что
ничего
не
разрушено.
Toi
qui
ne
connais
pas
l'histoire
Ты,
не
знающая
истории,
On
te
raconte
cette
nuit
noire
Мы
расскажем
тебе
о
той
темной
ночи,
Un
mur
hideux,
c'est
si
facile
О
страшной
стене,
это
так
просто
—
Couper
en
deux,
comme
ça,
une
vie
Разрезать
надвое,
вот
так,
жизнь.
Mais
nous,
c'est
pas
Berlin
Но
у
нас
не
как
в
Берлине,
Il
n'y
a
rien
qui
nous
sépare
Нет
ничего,
что
нас
разделяет.
Où
que
tu
t'endormes
le
soir
Где
бы
ты
ни
засыпала
вечером,
Nous,
c'est
pas
Berlin
У
нас
не
как
в
Берлине.
Ne
vois
pas
un
mur
qui
se
dresse
Не
видишь
стену,
что
возвышается
Dans
tes
sommeils
à
deux
adresses
В
твоих
снах
с
двумя
адресами.
Des
parpaings
empilés
si
vite
Бетонные
блоки,
сложенные
так
быстро,
Puis
cette
rumeur
qui
s'ébruite
И
этот
слух,
что
распространяется
Avec
le
jour,
qui
vient
à
peine
С
рассветом,
едва
наступившим,
Les
gens
accourent,
quand
ils
comprennent
Люди
сбегаются,
когда
понимают.
On
te
raconte
les
années
sombres
Мы
рассказываем
тебе
о
темных
годах,
Le
long
du
Mur
glissent
des
ombres
Вдоль
Стены
скользят
тени
Pour
une
absente,
de
l'autre
côté
По
тем,
кто
отсутствует,
по
ту
сторону,
Tous
ceux
qui
tentent
de
le
sauter
По
всем,
кто
пытается
ее
перепрыгнуть.
Mais
nous,
c'est
pas
Berlin
Но
у
нас
не
как
в
Берлине,
Il
n'y
a
rien
qui
nous
sépare
Нет
ничего,
что
нас
разделяет.
Où
que
tu
t'endormes
le
soir
Где
бы
ты
ни
засыпала
вечером,
Nous,
c'est
pas
Berlin
У
нас
не
как
в
Берлине.
Ne
vois
pas
un
mur
qui
se
dresse
Не
видишь
стену,
что
возвышается
Dans
tes
sommeils
à
deux
adresses
В
твоих
снах
с
двумя
адресами.
Toi
qui
est
curieuse
en
revanche
Ты,
которая,
напротив,
любопытна,
On
te
raconte
cette
nuit
blanche
Мы
расскажем
тебе
об
этой
бессонной
ночи,
Les
coups
de
masse,
la
foule
en
liesse
Удары
молотов,
ликующая
толпа
Et
ceux
qui
passent
enfin
à
l'Ouest
И
те,
кто
наконец
переходит
на
Запад.
Imagine,
vrillant
les
tympans
Представь,
как
это
оглушительно,
Comme
ça
klaxonne
dans
les
Trabant
Как
сигналят
Трабанты.
Le
Mur
qui
craque,
la
fougue
rebelle
Стена
трещит,
мятежная
страсть,
On
joue
du
Bach
au
violoncelle
Играют
Баха
на
виолончели.
Pour
nous,
c'est
ça,
Berlin
Для
нас
это
и
есть
Берлин,
Il
n'y
a
rien
qui
nous
sépare
Нет
ничего,
что
нас
разделяет.
Où
que
tu
t'endormes
le
soir
Где
бы
ты
ни
засыпала
вечером,
Pour
nous,
c'est
ça,
Berlin
Для
нас
это
и
есть
Берлин.
Ne
vois
pas
un
mur
qui
se
dresse
Не
видишь
стену,
что
возвышается
Dans
tes
sommeils
à
deux
adresses
В
твоих
снах
с
двумя
адресами.
Quelle
idée
d'aller
à
Berlin
Какая
идея
— ехать
в
Берлин,
Longer
le
mur
qu'on
a
repeint
Идти
вдоль
стены,
которую
перекрасили,
Une
jolie
fresque,
c'est
facile,
presque
Красивая
фреска,
это
просто,
почти,
Unir
un
lieu,
coupé
en
deux
Объединить
место,
разрезанное
надвое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): renan luce
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.