Paroles et traduction Renan Luce - Citadin
Je
n'connais
pas
le
nom
des
fleurs
Я
не
знаю
названия
цветов
Et
ça
m'attriste
И
это
меня
огорчает.
Celui
des
arbres,
guère
plus,
d'ailleurs
Тем,
что
деревья,
вряд
ли
больше,
к
тому
же
Je
peux
n'en
faire
qu'une
courte
liste
Я
могу
сделать
только
короткий
список
Je
n'connais
pas
ces
noms
latins
Я
не
знаю
этих
латинских
имен
Qu'on
donne
aux
plantes
Что
мы
даем
растениям
Celles
qui
ne
s'ouvrent
qu'au
matin
Те,
которые
открываются
только
утром
Celles
que
le
soleil
oriente
Те,
что
Солнце
направляет
Lacunes
presque
anodines
Почти
безобидные
пробелы
Connaissances
superflues
Лишние
знания
Pour
qui,
comme
moi,
très
peu
jardine
Для
кого,
как
не
для
меня,
очень
мало
Et
n'escalade
plus
И
больше
не
лезет
Les
branches
jusqu'aux
cimes
Ветви
до
самых
верхушек
Et
fait
peu
de
bouquets
И
сделал
несколько
букетов
Mange
peu
de
fruits
acides
Ест
мало
кислых
фруктов
Cueillis
sur
les
bosquets
Подобранные
на
рощах
Citadin,
j'ai
un
trou
de
mémoire
anodin
Горожанин,
у
меня
безобидная
дыра
в
памяти.
Avec
mon
arrosoir
dans
les
mains
С
моей
лейкой
в
руках
À
qui
je
donne
à
boire?
J'en
sais
rien
Кому
я
дам
выпить?
Не
знаю.
Je
n'sais
pas
nommer
les
oiseaux
Я
не
знаю,
как
назвать
птиц
Ça
me
chagrine
Это
меня
огорчает.
Les
longues
pattes
dans
les
roseaux
Длинные
ноги
в
камышах
Les
démarches
de
ballerines
Шаги
балерин
À
la
manière
dont
ils
volent
Как
они
летают
Savoir
s'ils
migrent
Знать,
мигрируют
ли
они
Savoir
s'ils
chassent
ou
batifolent
Знать,
охотятся
ли
они
или
резвятся
À
la
manière
dont
leurs
ailes
vibrent
Как
их
крылья
вибрируют
Lacunes
presque
anodines
Почти
безобидные
пробелы
Connaissances
superflues
Лишние
знания
Pour
qui
perd
son
âme
féline
Для
того,
кто
теряет
свою
кошачью
душу
Et
s'met
peu
à
l'affût
И
мало-помалу
приходит
в
себя
N'exerce
plus
son
oreille
Больше
не
напрягай
слух.
À
distinguer
les
cris
Различать
крики
De
ceux
qui
nous
réveillent
Из
тех,
которые
будят
нас
Au
petit
matin
gris
Ранним
серым
утром
Citadin,
j'ai
un
trou
d'mémoire
anodin
Горожанин,
у
меня
безобидная
дыра
в
памяти.
En
apportant
au
square
mes
bouts
de
pain
Принося
в
сквер
мои
куски
хлеба
En
faisant
une
mangeoire
de
mes
mains
Делая
кормушку
из
моих
рук
Oh,
citadin,
j'ai
un
trou
d'mémoire
anodin
О,
горожанин,
у
меня
безобидная
дыра
в
памяти.
Un
oubli
dérisoire,
mais
enfin
Ничтожное
забытье,
но
наконец
Ça
touche
au
désespoir
Это
касается
отчаяния
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renan Luce
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.