Renan Luce - La Boîte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renan Luce - La Boîte




La Boîte
The Box
Écoutez l'histoire
Listen to this story,
Difficile à croire
Hard to believe,
Mais moi j'suis bonne poire et
But I'm a good sport and
J'sais pas c'qui m'a pris,
I don't know what got into me,
Mon pote qui débarque
My buddy shows up
Tremblant et puis moite
Shaking and sweating,
Il me tend une boîte
He hands me a box
Et me dit " je t'en pris
And says "Please,
J'voudrais qu'tu m'la garde
I need you to keep this for me
En bon camarade,
Like a good friend,
Dépose la pénarde
Just stash it away,
Plaquée, à l'abri "
Safe and sound."
Il repart en trombe
He takes off like a rocket,
Plus vite que son ombre.
Faster than his shadow.
Déjà au loin gronde
Already in the distance,
Sa caisse dans Paris
His car roars through Paris.
Par amitié j'veux bien te servir d'alibi
For friendship's sake, I'll be your alibi
Dire a ta femme qu'on est sortie,
Tell your wife we went out,
Au tennis faire genre que tu gagner,
Playing tennis, pretending you won,
A la rigueur je peux même te préter des thune,
I can even lend you some money if you need,
Ou un p'tite laine si t'as un rhume,
Or a little sweater if you have a cold,
A PES j'te laisse l'Espagne.
On PES, I'll let you have Spain.
Je me battrai s'il faut se battre,
I'll fight if I have to fight,
Oui mais quoi faire avec cette boîte?
But what to do with this box?
Des bandes adhésives
Adhesive tapes
Fermaient la missive,
Sealed the missive,
Seule alternative
Only alternative
Pour voir c'qu'elle contient:
To see what it contains:
Secouer le paquet
Shake the package
Le oreilles aux aguets,
Ears on alert,
L'emballage qui craquait,
The wrapping crackling,
Mais à part ça rien.
But nothing else.
C'est donc pas un vase Ming,
So it's not a Ming vase,
Ça aurait fait "bling bling",
That would have made a "bling bling",
C'est p't'être un kidnapping,
Maybe it's a kidnapping,
Un doigt, ou une main.
A finger, or a hand.
Mais pour la charcute,
But for the butchering,
Mon pote, ça s'discute,
My friend, that's debatable,
Bosse a la Matmut,
He works at Matmut,
Du coup, j'y crois moins.
So, I'm less inclined to believe it.
Par amitié j'veux bien te servir d'alibi
For friendship's sake, I'll be your alibi
Dire a ta femme qu'on est sortie,
Tell your wife we went out,
Au tennis faire genre que tu gagner,
Playing tennis, pretending you won,
A la rigueur je peux même te préter des thune,
I can even lend you some money if you need,
Ou un p'tite laine si t'as un rhume,
Or a little sweater if you have a cold,
A PES j'te laisse l'Espagne.
On PES, I'll let you have Spain.
Je me battrai s'il faut se battre,
I'll fight if I have to fight,
Oui mais quoi faire avec cette boîte?
But what to do with this box?
J'en ai fait des rêves glauques:
I had some dark dreams:
Des montagnes de coke,
Mountains of coke,
Un type à la voie rauque,
A guy with a raspy voice,
Accent sicilien,
Sicilian accent,
Me plongeait dans l'acide.
Dipping me in acid.
J'ai pensé au suicide,
I thought about suicide,
Jusqu'à ce que tu t'décide,
Until you decided,
A v'nir un matin,
To come one morning,
Reprendre boîte.
To take back the box.
Question délicate,
Delicate question,
J't'ai dis que j'ai hatte de,
I told you I was eager to,
Savoir c'qu'elle contient.
Know what it contains.
Quand tu m'as répondu,
When you answered,
Je t'ai rendu ton du.
I gave you back your due.
Bien sure on a conv'nu
Of course we agreed
Que je n'dirai rien.
That I wouldn't say anything.
Par amitié j'veux bien te servir d'alibi
For friendship's sake, I'll be your alibi
Dire a ta femme qu'on est sortie,
Tell your wife we went out,
Au tennis faire genre que tu gagner,
Playing tennis, pretending you won,
A la rigueur je peux même te préter des thune,
I can even lend you some money if you need,
Ou un p'tite laine si t'as un rhume,
Or a little sweater if you have a cold,
A PES j'te laisse l'Espagne.
On PES, I'll let you have Spain.
Je me battrai s'il faut se battre,
I'll fight if I have to fight,
Pour taire c'qu'il y avait dans cette boîte,
To keep silent about what was in that box,
Pour taire c'qu'il y avait dans cette boîte.
To keep silent about what was in that box.





Writer(s): Renan Luce


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.