Renan Luce - Monsieur Marcel (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renan Luce - Monsieur Marcel (Live)




Monsieur Marcel (Live)
Mr. Marcel (Live)
Monsieur Marcel est fossoyeur
Mr. Marcel is a gravedigger
Comme il y en a beaucoup ailleurs
Like many others elsewhere
Mais son sommeil est élastique
But his sleep is elastic
Il est narcoleptique
He's narcoleptic
Il n'est pas rare qu'entre deux mottes
It's not uncommon between two mounds
Il s'endorme droit dans ses bottes
He falls asleep right in his boots
Ca n'gêne que les survivants
It only bothers the survivors
De rev'nir le jour suivant
To come back the next day
Mais tout bien pesé
But all things considered
S'il faut creuser
If we must dig
Préfères-tu qu'on creuse
Would you rather we dig
A la pelle
With a shovel
Mais tout bien pesé
But all things considered
S'il faut creuser
If we must dig
Préfères-tu qu'on creuse
Would you rather we dig
A la pelleteuse?
With a backhoe?
Il a le menton en galoche
His chin is like a clog
A force de dormir sur sa pioche
From sleeping on his pickaxe
Et les paupières tout en ovale
And his eyelids are oval
Lourdes comme une pierre tombale
Heavy like a tombstone
Ici on connaît la rumeur
Here we know the rumor
Mieux vaut prévenir quand on meurt
It's better to warn when you die
Mais sans entrer dans les détails
But without going into details
Tout dépendra de ta taille
It will all depend on your size
Mais tout bien pesé
But all things considered
S'il faut creuser
If we must dig
Préfères-tu qu'on creuse
Would you rather we dig
A la pelle
With a shovel
Mais tout bien pesé
But all things considered
S'il faut creuser
If we must dig
Préfères-tu qu'on creuse
Would you rather we dig
A la pelleteuse?
With a backhoe?
Quitte à dormir sous la bruyère
Rather than sleep under the heather
Près du canal
Near the canal
J'préfère m'savoir dans un gruyère
I'd rather know I'm in a Swiss cheese
Artisanal
Artisanal
Moi j'veux un M'sieur Marcel
I want a Mr. Marcel
Pour creuser ma parcelle
To dig my plot
Hier la veuve d'un général
Yesterday the widow of a general
Qui avait cru entendre des râles
Who thought she heard rattling
A fait rouvrir le monument
Had the monument reopened
Tout ça pour quelques ronflements
All that for a few snores
Il faut croire qu'avoir des galons
You'd think having stripes
Donne à sa veuve le bras long
Gives his widow a long arm
Il a suffi qu'elle le déploie
It was enough for her to unfold it
Monsieur Marcel n'a plus d'emploi
Mr. Marcel has no job anymore
Mais vieille rombière
But you old shrew
Pour ta mise en bière
For your burial
Préfères-tu qu'on creuse
Would you rather we dig
A la pelle
With a shovel
Mais vieille rombière
But you old shrew
Pour ta mise en bière
For your burial
Préfères-tu qu'on creuse
Would you rather we dig
A la pelleteuse?
With a backhoe?
Quitte à dormir sous la bruyère
Rather than sleep under the heather
Près du canal
Near the canal
J'préfère m'savoir dans un gruyère
I'd rather know I'm in a Swiss cheese
Artisanal
Artisanal
Moi j'veux un M'sieur Marcel
I want a Mr. Marcel
Pour creuser ma parcelle
To dig my plot
Mais tout bien pesé
But all things considered
S'il faut creuser
If we must dig
Préfères-tu qu'on creuse
Would you rather we dig
A la pelle
With a shovel
Mais tout bien pesé
But all things considered
S'il faut creuser
If we must dig
Préfères-tu qu'on creuse
Would you rather we dig
A la pelle
With a shovel
Mais tout bien pesé
But all things considered
S'il faut creuser
If we must dig
Préfères-tu qu'on creuse
Would you rather we dig
A la pelle
With a shovel
Mais tout bien pesé
But all things considered
S'il faut creuser
If we must dig
Préfères-tu qu'on creuse
Would you rather we dig
A la pelleteuse?
With a backhoe?
A la pelleteuse?
With a backhoe?
A la pelleteuse?
With a backhoe?
A la pelleteuse?
With a backhoe?
A la pelleteuse?
With a backhoe?
A la pelleteuse?
With a backhoe?
A la pelleteuse?
With a backhoe?
A la pelleteuse?
With a backhoe?





Writer(s): RENAN LUCE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.