Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Po
wieczerzy
już
zmyte
naczynka,
After
supper,
the
dishes
are
washed,
We
śnie
leży
spowita
dziecinka
My
little
child
lies
wrapped
in
sleep,
Którą
los
na
pociechę
mi
dał
Whom
fate
gave
me
as
solace
Za
kolejną
pomyłkę
dwóch
ciał
For
another
mistake
of
two
bodies.
Nastawiony
już
budzik
na
szóstą
The
alarm
clock
is
set
for
six,
Mętnie,
sennie
odbija
mnie
lustro
The
mirror
reflects
me,
blurry
and
sleepy,
Tylko
ja
czuwam
jeszcze
Only
I
am
still
awake
W
moim
oknie
na
piętrze
In
my
window
upstairs
I
w
uśpioną
uliczkę
mą
krzyczę:
And
into
the
sleeping
street
I
cry:
O,
Romeo,
słowiczy
sokole!
Oh,
Romeo,
my
nightingale
falcon!
O,
tęsknoto
niewieścich
pokoleń!
Oh,
longing
of
generations
of
women!
Otworzyłam
ci
okno
I
opened
the
window
for
you
Na
tę
moją
samotność
To
this
loneliness
of
mine
Czy
jesteś
na
dole?
Are
you
down
there?
Czy
jesteś
na
dole?
Are
you
down
there?
A
na
dole
jak
zwykle
nikogo
And
downstairs,
as
usual,
no
one.
Może
kolej
z
Werony
za
drogo?
Perhaps
the
train
from
Verona
is
too
expensive?
Może
konno
wyruszył
Perhaps
he
set
out
on
horseback
A
koń
nie
życzliwie
odnosi
się
doń?
And
the
horse
is
unkind
to
him?
Może
nie
ma
na
klimat
nasz
palta?
Perhaps
he
doesn't
have
a
coat
for
our
climate?
Może
właśnie
dokańcza
Tybalta?
Perhaps
he's
just
finishing
off
Tybalt?
Może
zły
mu
Kapulet
Perhaps
that
wicked
Capulet
Sprzeniewierzył
amulet
Misappropriated
his
amulet?
Więc
w
uśpioną
uliczkę
znów
krzyczę:
So
into
the
sleeping
street
I
cry
again:
O,
Romeo,
kochanku
pokoleń!
Oh,
Romeo,
lover
of
generations!
O,
Romeo,
już
na
mnie
jest
kolej!
Oh,
Romeo,
now
it's
my
turn!
Otworzyłam
ci
okno
I
opened
the
window
for
you
Na
tę
moją
samotność
To
this
loneliness
of
mine
Czy
jesteś
na
dole?
Are
you
down
there?
Czy
jesteś
na
dole?
Are
you
down
there?
A
na
dole
odpowiedź
jest
ciszą
And
downstairs
the
answer
is
silence
A
na
czole
mym
troska
o
przyszłość
And
on
my
forehead
worry
about
the
future
Co
to
będzie
za
miesiąc,
jak
wiek
What
will
it
be
like
in
a
month,
in
a
century
Kiedy
drogi
zawieje
ci
śnieg
When
the
snow
covers
your
path
Co
dzień
gorsza,
Romeo,
pogoda
Every
day
the
weather
is
worse,
Romeo,
I
ja
jestem
codziennie
mniej
młoda
And
I
am
less
young
every
day
Do
klasztoru
ci
zbiegnę
lub
innemu
ulegnę
I'll
run
off
to
a
convent
or
succumb
to
another
Żeby
potem
móc
krzyczeć
w
uliczkę:
So
that
later
I
can
shout
into
the
street:
Nie
ma
ciebie,
Romeo,
na
dole
You're
not
there,
Romeo,
down
below
O,
Godocie
niewieścich
pokoleń
Oh,
Godot
of
generations
of
women!
Otwieramy
wciąż
okna
We
keep
opening
our
windows
W
każdym
oknie
samotna
In
every
window
a
lonely
woman
Patrzy
w
pole
Looks
out
into
the
field
Gdzieś
wywiódł
ją
Somewhere
he
led
her
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.