Renata Przemyk - Sos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renata Przemyk - Sos




Sos
Sos
Nasza miłość jest słaba i głodna
Our love is weak and hungry
Nasza miłość ma lęk miłowania
Our love fears loving
Nasza miłość tak niegdyś dorodna
Our love once so proud and lovely
Gdy podniebny jej rydwan nas wiózł
When its celestial chariot carried us
Ta orlica, ta lwica, ta łania
That eagle, that lioness, that doe
Niedościgła, zachłanna i lotna
Uneluding, insatiable, and swift
Dziś gorącym uściskom się wzbrania
Now resists ardent embraces
Pocałunki nie nęcą jej ust
Kisses do not tempt her lips
Ratunku! Ratunku!
Help! Help!
Na pomoc ginącej miłości
To the aid of our dying love
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Before the beat of her kisses fades
I tętno ustanie zazdrości
And the pulse of jealousy stops
Ratunku! Ratunku!
Help! Help!
Na pomoc ginącej miłości
To the aid of our dying love
Nim zbraknie jej głosu i łez
Before she loses her voice and tears
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!
Cztery razy na każdą minutę
Four times a minute
Wysyłamy sygnały rozpaczy
We send signals of despair
Nasza miłość ma oczy zasnute
Our love has clouded eyes
Jak jeziora gdy zetnie je lód
Like lakes when ice cuts it
Może ktoś nas usłyszy, zobaczy?
Maybe someone will hear us, see us?
Na zbawienny pośpieszy ratunek
Will he hurry to our aid?
Naszą miłość nakarmi, opatrzy
Feed our love, care for it
Do szczęśliwych zawiedzie wrót?
To a happy destiny will he lead it?
Ratunku! Ratunku!
Help! Help!
Na pomoc ginącej miłości
To the aid of our dying love
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Before the beat of her kisses fades
I tętno ustanie zazdrości
And the pulse of jealousy stops
Ratunku! Ratunku!
Help! Help!
Na pomoc ginącej miłości
To the aid of our dying love
Nim zbraknie jej głosu i łez
Before she loses her voice and tears
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!
Może anioł usłyszy nas możny
Maybe a mighty angel will hear us
Który czułość czuł do anielicy
Who felt tenderness for an angel
Może jakiś pustelnik pobożny
Maybe a pious hermit
Pustelniczkę co w pustce raz śnił?
A hermit who once dreamed in the wilderness?
Lub dostojnik co w tej okolicy
Or a dignitary in this vicinity
Incognito ku szczęściu podążył
Who went incognito toward happiness
Naszą miłość wybawi z martwicy
Will save our love from necrosis
Wybawioną przywróci do sił?
And restore it to strength?
Ratunku! Ratunku!
Help! Help!
Na pomoc ginącej miłości
To the aid of our dying love
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Before the beat of her kisses fades
I tętno ustanie zazdrości
And the pulse of jealousy stops
Ratunku! Ratunku!
Help! Help!
Na pomoc ginącej miłości
To the aid of our dying love
Nim zbraknie jej głosu i łez
Before she loses her voice and tears
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!





Writer(s): Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.